论文部分内容阅读
一九三七年春,应周信芳先生之邀,我由汉口来沪,参加移风社演出。不久黄桂秋老师,也由汉口来到上海,经其介绍,认识了郑光熲先生(柳亚子夫人的妹妹)。我们成了知己,时常往来。一次我们请黄老师、高百岁叔叔、高婶和郑先生,在家便饭。饭后闲谈,高婶说:“熙春真有心胸,在和我们百岁演戏时起,就盼着有一天能和老牌(指周信芳先生)一道演戏。这次加入移风社,可谓如愿以偿了。”郑先生说:“她本来就是幸运鸟嘛。”(因为一到上海,报界就替我起了个小鸟外号,故以此语相戏。)我一时高兴地说:“我再告诉你一个有趣的故事。还是在南京学戏时候,我练功后回家,经过白下路,正巧梅先生由一家银行拜客出来。我也跟着人群,抢着去看,一下
In the spring of 1937, at the invitation of Mr. Zhou Xinfang, I came to Shanghai from Hankou and took part in the Windshifter’s performance. Soon Huang Guiqiu teacher, also came to Shanghai from Hankou, through its introduction, met Mr. Zheng Guangli (Mrs. Liu Yazi’s sister). We have become friends and partners, from time to time. Once we asked Mrs. Huang, a hundred-year-old uncle, Auntie and Mr. Cheng, at home, they had a meal. After dinner, Auntie said: “Hee Chun really has the heart and mind, and one hundred years of acting with us, looking forward to one day and veteran (refer to Mr. Zhou Xinfang) acting together. This time to join the Wind Society, described as fulfilled ”Zheng said:“ She was originally a lucky bird. ”(As soon as I arrived in Shanghai, the press made a nickname for me as a journalist.) I was happy to say," I Then tell you an interesting story. Or in Nanjing school time, I went home after practicing, after the white road, Mr. Zheng Qiaomei from a bank patron out .I followed the crowd, rushing to see, what