社区许可累积“走出去”正能量

来源 :中国石油石化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:temp_dl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在“走出去”过程中,无形的社区许可和社区认同成为帮助中国油气实现从“走出去”迈向“走进去”目标的重要一环。近日,英国Tullow Oil PLC(TLW.LN,图洛)宣布,该公司和中国海油、法国道达尔公司可能共同出资最高50亿美元,铺设一条石油输送管道,把来自乌干达油田的原油输送到东非海岸。这是中国海油“走出去”过程中的又一重大举动。近年来,为了保障国家 In the “going out” process, invisible community consent and community identification have become an important part of helping China’s oil and gas achieve its goal of moving from “going out ” to “going in ”. Recently, the United Kingdom Tullow Oil PLC (TLW.LN, Tuolo) announced that the company and CNOOC, Total of France may jointly fund up to 50 billion US dollars, the laying of a pipeline to transport oil from Uganda oil to East Africa coastal. This is another major move by CNOOC “going global”. In recent years, in order to protect the country
其他文献
近几年来,科学技术的运用、网络系统的开发和现代元素的注入,正在对传统的物业服务产生深刻的革命性影响。很多企业对此进行了有益的探索,取得了可喜的效果。对行业逐步摆脱
一、德国官方出口信用保险总体情德国的出口信用保险始于1926年,初期属政府再保险业务范畴.1949年德意联邦共和国政府推出了一项官方出口担保计划(Official Export Guarantee
近几年国际原油市场大幅波动。导致下游化工市场价格不稳定。国有石化企业在市场营销过程中很容易产生促销风险、产品风险和定价风险。
摘要:翻译是一种创造性的活动,而译者作为翻译活动的主体,在翻译中起着至关重要的作用。欧洲委员会翻译写作手册是由欧洲委员会翻译公司针对欧洲委员会的文件起草和翻译活动所编写的,其实质内容是提倡简明英语,主要内容包括七个方面。本文以译者主体性为理论视域,结合翻译实例,浅析译者主体性在欧洲委员会翻译写作手册中的体现。该浅析有助于修改完善译文,提高译文的质量,对于汉英翻译具有指导意义和现实意义。  关键词:
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
改革开放以来,王蒙等作家在借鉴西方意识流表现技巧、创作理论基础上,结合中国国情进行创新,形成了以有迹联想、健康、理性为主要特征的东方意识流小说流派。论文通过对王蒙意识
中等职业教育是以就业为导向的,对中职生而言,即将步入社会选择就业.那么中职生如何找到一份好的工作呢?显然,中职生的口才至关重要.口才,通俗来说也就是口语表达能力,因此,
在西非几内亚湾的加纳,中交集团所属中国港湾总承包、中交四航局三公司参建的加纳特码新集装箱码头项目工程建设正如火如荼地进行着.与此同时,建设者们始终坚持人与自然和谐
期刊
每到炎炎夏季,持续的高温天气使我国不少地方用电用水告急.此时此刻,节能这个话题自然而然成了人们关注的焦点.上自中央领导,下至普通百姓,无不就节能问题或发出呼吁,或各抒