论文部分内容阅读
穴居野处,曾经是古人类赖以栖息的方式,而今,都会高耸入云的大厦,已将那往古的陈迹涤荡殆尽。先民们为免于风餐露宿之苦,在悠悠漫长的岁月中,创造着、开拓着,一样样、一件件地将那古老的建构汰弃,砖瓦取代了泥石,钢筋取代了木材,洞穴、茅舍、四合院、殿堂、摩天大楼,技术的进化与人类疏离大自然的进程,同步而行。绿色的原野不复可见了,松声涛声不复可闻了,繁喧的机械、鼎沸的人声、恶浊的气息,都会之风将鸟语花香扫拂得无踪无影。田园牧歌、晓风残月,何处可寻? 贵州之美,不在都市,而在山野;山野之美,得乎石房之别趣而情韵悠深。莽莽苍苍、郁郁葱葱,山峦如浪,朝日夕阳,半街峰巅,
Burrowing wild places, once the way the ancients rely on habitat, and now, will towering buildings, it has been washed away to the ancient statues. Ancestors in order to avoid the pain of sleep in the long long years, to create, open up, in the same way, one by one that old construction will be abandoned, brick instead of mud, steel instead of wood, Caves, cottages, courtyard, palace, skyscrapers, technological evolution and human alienation from nature, go hand in hand. Green fields no longer visible, loose sound of the sound of no end of the story, the noise of the machinery, Dingmao voice, dirty atmosphere, the style of the city will sweep the flowers swept without a trace. Idyllic pastoral, Xiaofeng Crescent Moon, where to find the beauty of Guizhou, not in the city, but in the mountains; the beauty of the mountains, have the same interest in Shifang and deep rhyme. Vast gray, lush, mountains such as waves, Asahi sunset, Peak Street,