论文部分内容阅读
“毛病”一词本不是指人,而是指马的缺点。古人看马好不好,要看毛如何。马身上的毛旋儿有好有坏,位置生得不好就是“毛病”。后来,“毛病”由专指马扩大到其他事物,凡是有缺点或有妨害的地方,都可称为毛病了。古时候,马在人们的生活中占有很重要的地位。所以,人们对马的要求特别严格。相马首先就是看马的毛色如何,有没有不足的地方。明代的徐咸在《相马书》中说:“马旋毛者,善旋五,恶旋十四,所谓毛病,最为害者也。”意思是说,卷曲的马毛,有好有坏,位置生得不好,就是毛病。如果主人骑的话,就会有害处。
The word “illnesses” does not mean people, but refers to the shortcomings of the horse. The ancients look good horse, depends on how Mao. Horse body hair spin on the child is good or bad, poor health is “fault ”. Later, “faults” were expanded from one’s specialty to other things. Anything that was flawed or hindered could be called a mistake. In ancient times, horses occupy a very important position in people’s lives. Therefore, people are particularly strict on horses. First, the horse is to see the horse’s coat color, there is no shortage of places. Xu Xian in the Ming Dynasty said in the Book of the Magnificent Mood: “The horse smelt, good spin 5, evil XIV, the so-called fault, the most victims also.” Mean, curly horse hair, there is a good Bad, bad location, is wrong. If the owner rides, it will be harmful.