论文部分内容阅读
纵观古今,声乐(包括音乐)代表着中华民族的文化品位和精神文明,是人们生活中的精神食粮,它带给人们以美的享受。声谓之于情、情谓之于色、无声不能有情、无情不能增色。声者为响。古以声分为宫、商、角、徵、羽五音。唐白居易长庆集十二琵琶引曰:“转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。”可见情在声乐中的重要地位。情是声乐的内核,也是声之动力,有了情方能声情并茂。声者音也。五声六律即五音六律。律是诗赋声韵格律,通常人们说的韵律。声是指世间万物之声音,更主要是人发出的声音。史记乐书:“博采风
Throughout ancient and modern times, vocal music (including music) represents the cultural taste and spiritual civilization of the Chinese nation. It is a spiritual food for people’s lives and gives people the enjoyment of beauty. Voice that in love, the feelings of the color, silent can not love, merciless can not add color. Voice is ringing. The ancient sound into the palace, business, horns, Zheng, Yu pentameter. Tang Bai Juyi Changqing set twelve pipa cited cited: “shaft plucked thirty-two sound, not a tune first love.” Visible love in the vocal position. Love is the core of vocal music, but also the power of sound, with love to each other. Acoustic sound too. Five syllables six syllables. Law is the rhythm of poetry, usually people say the rhythm. Sound refers to the voice of all things in the world, more mainly the voice of people. Historical records Music Book: "Boca wind