英语“移就”修辞格的功能与翻译

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssskstar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“移就”即Transferred Epithet,亦称Hypallage,是英语中一种颇具特色、艺术感染力强的修辞手法,在英语文学作品尤其是诗歌中广泛运用。根据A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory,“移就”的定义是:A figure of speech in which the epithet is transferred from the approapriate noun to modify another to which it does not really belong定义表明,“移就” “Transferred Epithet”, also known as Hypallanage, is a distinctive and artistically appealing rhetoric in English. It is widely used in English literary works, especially in poetry. According to the A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory, the definition of “shifting” is: A figure of speech in which the epithet is transferred from the approapriate noun to modify another to what it does not really belongs to
其他文献
对外经贸八大热点王从军外经贸部权威人士日前就若干与中国对外经贸相关的热点问题阐明政府观点。关于还债高峰中国将会平稳渡过还债高峰,不会出现债务危机。关于复关时间为使
1.How do you make a banana smoothie?你是怎样制作香蕉饮料的? make作“制作”解释时,后面可以接双宾语,指人的间接宾语和指物的直接宾语。通常的结构是:动词+间接宾语+直
开门见山,是论辩说话所推崇的方法,其长处就是单刀直入、切中要害。事物总是辩证的,有些谈话,尤其是推销类谈话及行为有时开门不见山,隐天蔽日,待寻找到双方的共同点,或待双方心理上
批发企业适应改革新形势的若干对策徐育虹随着经济体制改革的进一步深化,今年国家又出台了一些重要的改革措施,如金融、投资、财政、价格、税制等改革新条例、新规定。税制改革
随着棉花体制改革的不断深入,我厂十分重视棉花的在途运输工作,并纳入了生产经营承包责任制。我们在积极做好棉花保管养护工作的同时,就如何加强棉花在途运输管理开展了攻关活动
对每个人来说,童年或多或少总会有所记忆。只是有的会模糊不清,有的不论经过多少日子的洗涤,依然会清晰地印在脑海中。记得小时候的玩伴都有自己的童话,女孩子大部分希望自己
流通领域推行商业自动化势在必行目前,我国大多数商业活动仍在低层次水平运行,很多交易依靠手工操作完成,企业发展的内在要求到国外企业咄咄逼人的市场形势,使人们形成这样的共识
明晰产权强化管理落实责任山东省诸城市供销社签订《集体资产委托使用和管理责任书》卜兆珂今年以来,山东省诸城市供销社为适应建立现代企业制度的要求,根据市委、市政府的统一
2014年5月15日,南开区司法局将241份2013年解除矫正的社区服刑人员档案全部移交至天津市社区矫正中心。为切实做好社区服刑人员的档案管理工作,根据《天津市社区矫正人员档案
机电工业强制推广应用节能机电产品“八五”期间,机电工业除增加对节能机电产品的投入,还将强制推广应用节能机电产品。采取的措施有三项:(1)加强对节能意义和节能政策的宣传,开拓节