论文部分内容阅读
威廉·勃特勒·叶芝在20世纪文学界的地位可谓举足轻重,她的作品风格独特,在文学方面有很高的造诣。她的作品大多以爱尔兰的民族传统和现实生活为主题,并融入了其他题材,经过反复融合,终将理性和感性很好地融合表达出来,做到了写实与象征的完美诠释,并写出了许多优秀的作品,享誉国内外。在中国,她的诗歌中文版受到了大众的热捧。由于叶芝的诗歌有的内容晦涩难懂,阅读者既要真正理解她要表达的内容,又要保持原文的特色,当理解和原文语境矛盾时,要顺应原文语境。本文在顺应语境的前提下对叶芝诗歌中模糊语言进行了详细讲解。
William Butler Yeats in the 20th century literary world status can be described as decisive, her work style is unique, in literature has a high attainments. Most of her works are based on Irish national traditions and real life, and are integrated into other subjects. After repeated blending, they finally converge rationality and sensibility, and thus achieve a perfect interpretation of realism and symbolism. Many excellent works, renowned at home and abroad. In China, the Chinese version of her poetry has been touted by the general public. Due to the obscure content of Yeats’ poetry, readers should not only understand what she wants to express, but also maintain the original features. When understanding the contradiction between the original context and the original, she should follow the original context. This paper gives a detailed explanation of the vague language in Yeats’ poetry under the premise of conforming to the context.