论文部分内容阅读
在华尔街骑牛、在卢克索神庙刻“到此一游”、在卢浮宫洗脚、在日落公园跳广场舞、在老佛爷商场扫货……每隔那么一阵子,总有中国游客会成为舆论的焦点。在经济不景气的当下,他们带着人民币换来的美金,坐着国际航班,去为那些经济不景气的国家提升收入却一直遭受着批评和非议。风从哪儿来?记者采访在国外有过生活经历的人发现,虽然他们在国外可能遭遇到诸多不如意和受歧视的事情,但大多数人还是承认在国外遇到好心人的帮助仍是居多的。
Riding oxen on Wall Street, engraving at Luxor Temple, washing your feet at the Louvre, square dance at Sunset Park, and shopping at Lafayette Arcade. Every few moments, Chinese tourists will become the focus of public opinion. At a time of economic downturn, they have been criticized and criticized for taking the renminbi-dollar exchange payments and raising international flights to boost incomes for those countries with a sluggish economy. Where did the wind come from? Reporters interviewed People who had had life experiences abroad found that while they may encounter many unpleasant and discriminating things abroad, most still admit that they still have the greatest amount of help from well-intentioned people abroad .