文学作品当中英译汉的翻译的缺省

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangjielin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译在世界各国文化交流中的作用越来越重要,翻译已经成为各国进行文化交流的桥梁。译者在翻译中主要起到两个作用:理解原著;对原著进行再创作。但是译者在翻译英文作品时,会遇到文化缺省现象,为了更好的帮助读者理解译文,译者必须采取妥善措施来应对文化缺省。本文分析了译者的作用,还从直译、意译、归化三个方面来讨论了弥补翻译缺省的策略。 Translation is playing an increasingly important role in cultural exchanges among countries all over the world. Translation has become a bridge for cultural exchanges between countries. The translator plays two major roles in translation: understanding the original; recreating the original. However, translators may encounter cultural defaults when translating English works. In order to help readers understand the translation better, the translator must take appropriate measures to deal with cultural defaults. This article analyzes the translator’s role, but also from the literal translation, free translation, naturalization three to discuss the translation default strategy.
其他文献
期刊
美学在中西方已经有所发展,翻译与美学的结合无疑是对美学的又一探索和发展。在翻译中运用美学的思想无疑是为国内外翻译美学的发展与研究方向指明了道路和引领导向。翻译美
虚拟语气一直是英语语法的难点之一,本文尝试对虚拟语气的生成、本质、语用分类进行研究,揭示“虚拟”的本质,旨在理清虚拟语气的学习思路。
加入世贸组织后,按照国民待遇原则,我国银行业将不再享有特殊的政策保护,必须平等地进入市场参与竞争,直面客户选择和外资银行及其他竞争对手的挑战,为此我们必须树立营销理
我是一名高中班主任,前几年都被学校、县里评为“优秀班主任”。有的同行向我讨教,要我传经送宝,甚至主管领导点名要我在县班主任工作会上发言,盛情难却只好抛砖引玉。下面
萨满教是在原始信仰基础上逐渐丰富发展起来的一种原始宗教。它曾长期盛行于我国北方各民族之间。本文主要以蒙古萨满教的起源、科尔沁萨满(勃)的定义及科尔沁萨满教的兴衰等三
本文以苏南城市群的常州市为例,剖析城市郊区化的动因,探讨城市发展的趋势和目标,并提出相应的对策建议,以解决城市发展中日益突出的矛盾和问题.
古代汉语的词义较今大为不同,且古代惯用单音词,句式简洁,省略现象大量存在,所以当我们带着现代汉语的语感读古书时,常常会随文释义,曲解古文本义,难求甚解。 The meaning o
天底下的父母,没有人不希望自己的子女拥有比自己更灿烂的前程和更美满的生活。目标是一样的,但如何去实现它却千差万别也成败各异。我是“文革”前毕业的大学生,每月56元的
本文通过对荣华二采区10