日语翻译中的转译研究

来源 :课程教育研究·新教师教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuhaolf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】日本与中国由于传统文化、生活习惯的不同,导致日语和中文在表达上具有很大的差异,因此在将中文直译成日语时,可能无法准确的传达出想要表达的意思。而转译这种翻译方式就很好的解决了这个问题,相对直译,转译更加灵活多变。本文对日语翻译中的转译手法进行了简要介绍,并列举例句进行介绍。
  【关键词】修辞手法;性格特点;文化差异
  【中图分类号】H36 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)16-0077-01
  一、通过主动与被动语态之间相互转化来使用修辞手法
  根据日本人与中国人的文化差异,两种语言在语态使用上也具有很多差异,所以除了句式的转换我们在进行转译的时候还要注意语态的变幻。下面进行列举例句详细说明:
  原文:已经到深秋了,树木的叶子都落得差不多了,那棵树居然依旧绿意盎然。译文:それは晩秋に来ています木々の葉はほとんど来ています実際にはまだ緑の木。原文树木为被动语态,而在译文中换成了主动语态,采用拟人化手法将树木描述的仿佛有了灵性,生动形象。
  原文:苹果比较适合种植在靠北的地方,因为干燥寒冷的气候可以使苹果生长的更好。译文:アップルは、北部の植栽に適しています乾燥した寒い気候は、リンゴをより良く生育させることができるためです。这句话本是一个主动语态,在进行日语转译的过程中变成了被动语态,这是因为在日本的语言习惯中,主动语态一般是针对具有主动意识的主语的,比如人和动物。
  原文:我的双亲在意外中身亡了,原打算过来寻求亲戚的帮助,但是我迷路了,请问可以暂时的让我借助一段时间吗?译文:私の両親は事故で殺されたもともと親戚の助けを求めようとしたしかし、私は失われている这私は、それによって、時間の一時的な期間となります,这句话在开始就将主动语态“双亲在意外中身亡”翻译成了被动语态,通过语态的巧妙转换,更能表达出孩子对父母不幸去世的悲痛。
  二、通过句式使译文更加符合日本人的特点
  汉语向来都是主语+谓语+宾语的句式,而日本人说话的句式跟中国人有着很大的不同,这是由两国间的文化差异导致的,因此我们在进行日语翻译时需要注意句式之间的灵活转换,译文要符合日本的文化特点。下面进行举例说明:
  原文:那个人穿着破破烂烂的衣服,弯着腰,眼睛有些无神。译文:男は荒れた服を着ていた腰を曲げ、いくつかの目は神なし。原句中“穿着破破烂烂的衣服”在译文中成了“那个人”的定语,句式发生了很大变化。
  原文:在中国传统文化中,用十二个属相进行记年,又叫做十二生肖。译文:中国の伝統文化12人の従属者を念頭に置いて、また十二支として知られています。这个句子在进行转译的过程中整个结构都发生了变化,原句的主动句在译文中变成了被动句“人の生まれた年を十二種の動物に当てはめたものです”,进行这样的句式转换可以让表达的意思更加准确清晰。
  三、把握日语与汉语特点灵活选择词性
  众所周知,在任何的语言翻译中都会经常利用词性的转换来使译文表达得更加准确,在汉语中很多词汇(名词或者动词)后面加个“的”或者“地”就会变成形容词或者副词,而日语中则不是这样。因此,我们在进行日语翻译的过程中需要注意词性的转换,比如动词与形容词的相互转换、动词与副词的相互转换、形容词转换为拟声拟态词等等。词性转换是最为常见的转译方法之一,下面将列举例句进行说明:
  原文:他是个很聪明的人,在与他交谈的过程中只要大概的表达一个模糊的想法,他都能在极短的时间领会到你要表达的意思。译文:彼は非常にスマートな人ですあいまいなアイデアの表現である限り、彼と話をする過程で彼はリードを取るために非常に短い時間ですることができます。“模糊的”是个形容词,用来形容想法,而转译成日语后变成了拟声拟态词。使得译文更加符合日本文化的表达方式,比用形容词更加的生动形象。
  原文:这个小区的电梯都像货梯那样大,对于需要坐轮椅的残疾人或者推婴儿车的家长们来说,一个空间较大的电梯是很有必要的。译文:この地区のエレベーターははしごと同じくらい大きいこれは、車椅子を必要とするか、または乳母車を押す親のためのものですより大きなエレベータが必要です。原文中的“有必要的”转译成了“が必要です”,将形容词换成了感叹词,语言表达得显得更有情感。
  四、通过转换语气刻画人物的性格特点
  在语言翻译中,语气转换也是一个技巧。语气的正确使用可以让情感表达的更加准确,看待同样的事情中国人与日本人的态度大相径庭,所以在表达的时候语气也会有所差别,因此,想要转译好日语,语气转换也不容忽视,下面将举例说明:
  原文:读书,都找不到一个安静的地方,怎么读书?译文:読書静かな場所を見つけることができませんどのように読みします?原文是个反问句,听起来具有讽刺的意味,是典型的中國人表达不满的方式。而译文将反问句转换成了否定句,只是单纯的对“休息”这件事提出否定意见,具有典型的日本语言特色。
  原文:通过共同的努力,一定可以维护中日之间的友好关系,为亚太地区的和平发展做出贡献。译文:共通の努力を通じてあなたは、中国と日本の友好関係を維持することができるようになりますアジア太平洋地域の平和的発展に貢献する。将肯定语气转换为反问的语气,对破化中日两国友好关系的人发出质问,情感表达的更为强烈。
  原文:从很早开始,人们就在想方设法改变天气。译文:非常に早いスタートからちょうど天候を変更しようとしている人々。这句话也是将主动语气转化为反问语气,表达出对改变天气可以成功的信念。
  五、结语
  综上所述,转译是一门语言艺术,他不仅仅可以准确表达的表达中文原文想要表达的意思,更可以通过词性和句式的转换来使译文更加符合日本人的说话特色。而语态和语气的转换时将原文进行升华,甚至可以通过这两个转译手法重新刻画人物性格,将中国人刻画为日本人的性格特点。
  参考文献
  [1]贾黎黎.表量结构「なにも」的句法语义特征——兼谈两种量化机制[J].外语教学与研究,2015.
  [2]葛艳娇.汉英日三语之比较句研究[D].辽宁师范大学,2012.
  [3]宋杰.高校日语教学浅析[J].科教文汇(中旬刊),2014.
其他文献
【摘要】写字是一项重要的基本功,改革和加强小学写字教学,是提高国民素质教育的需要,是培养人才的需要,是未来教育发展形势的需要。  【关键词】写字教育;提高素质;培养人才  【中图分类号】G623.2 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)16-0069-02  近年来全校学生经过科学,实用性强而系统的指导与练习,使学生的书写水平有了很大的提高,在各班均涌现了一大批书写工整、结
【摘要】本文根据我国高职商务英语专业建设现状所存在的问题,探讨对现有的大数据的分析,与企业协同进行高職商务英语专业人才培养目标、课程设置、教学内容(模块)、课程考核、教材开发等方面的研究,促进高职商务英语专业建设的有效进行,满足多样化的高职学生学习和发展需要,提升高职商务英语专业职业教育的整体水平。  【关键词】大数据;协同;高职;专业建设  【中图分类号】G717 【文献标识码】B 【文章编号】
目的研究IL-2、IFN-γ、IL-6在HIV-1新发感染者的HAART治疗的0个月、3个月、6个月、12个月后体内含量变化的动态分析,探讨IL-2、IFN-γ、IL-6在HIV-1感染治疗者、HIV-1感染未治疗者和正常人之间的差异,同时探究IL-2、IFN-γ、IL-6含量与CD4~+T细胞数之间的相关性。方法运用酶联免疫吸附试验和免疫印迹法筛选和确诊三组人群:HIV-1新发感染者接受HAAR
【摘要】小学教育是学生首次接受的系统的学习,小学阶段是学生打好基础的阶段,也是打好数学学习基础的阶段。小学数学的学习要求学生具有很强的逻辑思维能力,学习内容具有很强的抽象性,这些特点要求学生在学习过程中适应小学数学的特点,循序渐进系统地进行学习。学习的效果将影响到学生未来的学习效果,因此需要对小学数学学习特点及其对教学的影响进行分析。  【关键词】小学数学;学习特点;教学影响  【中图分类号】G6
阿尔茨海默病(Alzheimer’sDisease,AD)是一种常见于老年人的中枢神经系统退行性疾病,常伴有广泛的海马和新皮质神经元和突触的丢失。现在大多数学说都认为神经元的丢失是由神
【摘要】众所周知的是,在一个国家发展的过程中,教育事业扮演了极其重要的角色。而在整个教育事业发展过程中,小学数学是至关重要的,它可以帮助学生更好的开拓他们自己的思维,提高他的创新能力,因此,我们必须要高度的重视小学数学教育。而为了更好的提高我国所有小学生对于学习数学的兴趣,进而不断的提高我国数学的教学质量水平。本文就目前我国小学数学自主、合作、探究式学习存在的问题以及解决对策做了简要的分析和探讨。
【摘要】初中地理作为我国素质教育的重要组成部分,在新课改要求下,要求初中地理教学改革必须以学生为主体,充分发挥学生的主观能动性。只有充分发挥学生的动能性,才能更好地调动其学习积极性,促使其主动参与到教学中来,从而实现高效教学。在初中地理教学中,问题贯穿于教学的始末,以问题为导向,可以更好地启发学生的思维,促进学生的全面发展。本文就初中地理课教学中以问题为导向发展学生主体性作了相关探究。  【关键词
【摘要】一个民族要自立于民族之林,除了发展自己的文化外,必须吸收世界其他民族先进的科技、文化精华,来提高本民族的科学素质,开发本民族的智力。  【关键词】初中英语;能力培养;应试教育  【中图分类号】G633.41 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)16-0075-02  在中学英语课教学中应实施素质教育,当前,英语考试大部分是笔试,多数师生为了培养应试能力,都把笔试能力
【摘要】高校学生社团在大学生的思想政治教育、专业知识技能教育、综合素质教育以及人格教育等方面发挥着重要作用[1]。本文通过对高校学生社团发展现状与存在问题的分析,以编制大学生社团发展规划的角度系统探索新时期高校学生社团建设发展的路径。  【关键词】高校;学生社团;发展规划  【基金项目】本文系宁波市高等学校思想政治教育研究会2015年研究课题《高校学生社团发展规划编制研究》(项目编号:SGXSZ1
【摘要】高中英语新课程改革标准中明确提出:高中英语教学并不主要是为了让学生掌握英语语法及口语能力,更多的是为了让学生通过学习英语提高自身正确的价值观、世界观、心智成熟程度、情感态度等,促进学生综合素质的发展及人文素养的进步。为了分析高中英语教学中学生人文素养的培养方式,笔者针对人文素养的含义及内涵进行了分析,详细内容如下文所示。  【关键词】高中英语教学;人文素养;培养方式  【中图分类号】G63