汉译英过程中连接词增补的实际应用

来源 :山西财经大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yantianwa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英互译过程中,增补翻译是一个重要的翻译技巧。文章从形合意合的角度出发,探讨了汉译英过程中,各种连接词的增补现象。 In the process of translating Chinese into English, supplementary translation is an important translation technique. From the perspective of coincidences and coincidences, the article explores the addition of various conjunctions in the process of translating English into English.
其他文献
US$1,000Country(Region)TotalExpo~sImpoasPercentage ChangeTotalExportsImpo~sTotal Asia:Hong Kong SAR Japan Singapore Korea Rep.ChinaTaiwan Prov.Africa:Algeria Eg
1964年,在商业领域中,一个拥有崭新经营理念和管理方式的公司在德国诞生了,这就是麦德龙公司。它以其独特的C&C(Cash&Carry,即现付自运制)方式在短时间内便在德国及欧洲其他19个
学习贯彻十六大精神党在新世纪必须长期坚持的指导思想包心鉴 ( 1 - 1 )……………………………………………必须把发展作为党执政兴国的第一要务靳兰香 ( 1 - 7)……………
us$1,000ExportsImportsPercentage ChangeTotadI.pI佃aryproducts0.Food and live animals1.Beverages andtobacco2.Crude materials,inedible.except fuels3.Mineral fuels
出口进口 金额单位万美元金额单位万美元累计金额 3971460 2033859 1299656 1042584 1024942 537821 363955 338847 3 15741 262088 224077 197781 161423 151890 136591 762
Natural gas hydrate (NGH) reservoirs have been considered as a substantial future clean energy re-source and how to recover gas from these reservoirs feasibly a
Background:Metastatic ovarian cancer to the breast should be considered in the differential diagnosis for gynecologic cancer patients with a breast tumor. Despi
us$1,ooo聊e of Enterprise Customs RegimeSoESub.TbLCⅣETVOtherValue±%V酊ue±%ⅦHe±%V址ue±%V砒ue±%Ⅷue±%、,甜ue±%Ⅶue±%TotalOrdinarytradeAid or donation be
厂一时间:2004年4月14日至17日 地点:香港会议展览中心 为了进一步扩大我国电子产品的出口市场,受香港贸发局委托,中国贸促会电子行业分会作为 中国大陆代理将组团参加2004年
金额单位:万美元2113 189 5.141朋1.30.7厂叮06 0.$ 030303晓耸娜够1029339~拓匆。亘 2 10296帕牛项 50,B4j奔蟹 203邻 舫370 15024一7姗 2770一328 600 咖75_5047405 02030.