论文部分内容阅读
发现王昭君浣颜的秘密传说,昭君曾以香溪水浣颜,而有落雁之美……香溪位于西陵峡口长江北岸,距重庆市区572千米。相传香溪上游宝坪村乃汉元帝妃子王墙(王昭君)出生地。宝坪村又叫明妃村。杜甫诗云:“群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。” 香溪发源于神农架原始森林区,溪畔芳草鲜美,落英缤纷,溪流浸泽于石灰岩裂缝之间,水中富含大量的活氧离子,水色如黛,澄清可掬,被人们成为活水;传说昭君的珍珠曾失落溪中,故溪水四季湛蓝碧透,水味含香。相传王昭君儿时常以溪水洗脸,她的脸庞就象天上的明月一样明媚;她以香溪之水洗头,秀发就象乌云一样舒展动人,就连美丽的天鹅都自愧不如,忘了南飞,忍不住留下来一睹红颜而流连忘返,人称“落雁之美”。香溪发源地,源头为一出水潭,相传是一神农洗药池,水质极佳,在茶农指导下,自己到茶园去采摘茶叶,加工制作成茶叶,用香溪源水,烫一壶自制的茶水,妙不可言,回味无穷。
Found Wang Zhaojun Huan Yan’s secret legend, Zhaojun had Xiangxi water Huan Yen, and the beauty of the Lost Yan ... ... Xixi Xixia mouth is located on the northern bank of the Yangtze River, 572 km away from the urban area of Chongqing. Legend has it that the upper reaches of the village of Baoxing Xiang Yuan Han imperial concubine Wang Wang (Wang Zhaojun) was born. Bao Ping Village, also known as Ming Fei village. Du Fu poem: "Xiangshan originated in Shennongjia virgin forest area, fragrant grass Creek, beautiful, colorful, stream dip in limestone cracks, the water Rich in a large number of living oxygen ions, water color, such as Dai, Clarifying can be, people have become living water; legend Zhaojun pearls have been lost in the stream, so the four seasons clear blue azure, watery fragrance. According to legend, Wang Zhaojun often wash their faces with streams, her face as bright as the moon in the sky; her hair with Xiangxi water, hair, like a dark stretch of the same moving, even the beautiful swans are ashamed, forget South fly, could not help but stay to see the face and linger, known as Origin of Xiangxi, a source of a pool, according to legend is a Shennong Xiadan, excellent water quality, under the guidance of the tea farmers, to the tea garden to pick tea, processed into tea, with the source of Hong Kong, hot pot of homemade Of the tea, fantastic, memorable.