从《骆驼祥子》看老舍语言特色

来源 :金色年华(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:JK0803tanchanghua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《骆驼祥子》是老舍的代表作之一,描写了车夫祥子悲惨的生活遭遇,表达了作者对劳动人民的深切同情.小说以北京方言为基础,选词凝练、语言通俗,散发着浓郁的北京地方特色.本文以其英译本为例研究其语言特色的再现.
其他文献
张爱玲既是著名的作家也是伟大的翻译家,她有不少作品都对应地译成了英文,给翻译界带来了独特的自译影响,本文从《金锁记》这部小说的英译本为例,分析了其异化策略的运用,并
英语习语的翻译是传递英美文化的重要手段之一,它不仅可以激发读者的学习兴趣,而且习语还可以使语言生动活泼。在英美国家中,它们频频出现在报刊上。同时在商业交往中正在被
哈金《等待》获1999年“美国国家图书奖”和2000年美国“笔会福克纳小说奖”。虽措辞造句简练,但是其语言带有浓烈的中国特色。笔者认为,小说中很多语句读起来琅琅上口,很容
自身免疫性肝病主要包括自身免疫性肝炎(AIH)、原发性胆汁性肝硬化(primary biliary cirrhosis,PBC)、原发性硬化性胆管炎(primary sclerosing cholangitis,PSC)及重叠综合征
在20世纪文学研究中,接受美学使西方文学研究实现了从“作者中心”和“作品中心”向“读者中心”的转移。本文以接受美学理论为基础,以朱自清的散文诗《匆匆》及张培基先生的
目的 探讨细胞免疫功能监测在肝移植术后早期真菌感染防治中的应用.方法 对2004年1月至2010年1月间所施行的679例尸体肝移植的临床资料进行回顾性分析,受者术后均采用他克莫
魏、蜀、吴三国君主中刘备是唯一一个由一介布衣成为皇帝的人.刘备起自微细,非有尺寸可以凭借,完全靠他坚忍不拔的主观努力,藉乱世而成英雄.本文试图对《三国志》中刘备的宽
目的 利用定量组织速度成像(quantitative tissue velocity imganig,QTVI)技术分析探讨心肌致密化不全患者的心肌收缩同步性运动情况.方法 采集18例心肌致密化不全患者(NVM组
阅读是理论学习的前提.掌握一定的阅读方法是提高学习效果的基础.在语文教学过程中,指导学生养成良好的阅读习惯并掌握一定的阅读方法,是教师的任务之一.本文结合不同文体的
目的 探讨交感神经系统中的一氧化氮合酶(NOS)对血管平滑肌增殖的影响及调控. 方法 用三氯化铁(FeCl3)损伤颈总动脉建立大鼠平滑肌增殖模型,实验分为假手术组、术后存活1d组