论文部分内容阅读
徐文瑞:最近几年,你在美国和中国两边生活和工作。近年的美国政治状态,尤其是布什政府统治的八年里的整个政治气氛,显然对你的创作有相当程度的影响。我想了解一下这之间的关系。林一林:我是2001年5月移居到纽约,这之前刚好是布什政府刚上台,之后对中国采取了很强硬的态度和政策,包括侦察机在海南岛跟中国的战斗机相撞。那几年在美国发生了一些很重大的历史事件,除了9.11.还有大停电……诸如此类,之后美国出兵
Xu Wenrui: In recent years, you live and work on both the United States and China. In recent years, the political conditions in the United States, and especially the entire political atmosphere in the eight years under the rule of the Bush administration, have obviously had a considerable impact on your writing. I want to know the relationship between this. Lin Yilin: I moved to New York in May 2001, just after the Bush administration took office. Afterwards, I adopted a very tough attitude toward China, including a reconnaissance plane colliding with a Chinese fighter plane on Hainan Island. In the past few years there have been some very significant historical events in the United States except 9.11. There have been major blackouts ... and so on, after which the United States troops