论文部分内容阅读
《民俗研究》一九八九年第二期刊登了王祥林同志所写《夜啼帖》的绍介性短文,记述了鲁南地区及杭州民间至今仍流行着的一种“育儿风俗”,阅后觉得作为一种“现世态”的民俗资料,颇有价值。但王文多有不妥之处,如“夜啼帖”的由来及其解释,笔者实难苟同。王祥林同志依据自己行走地域时间的先后,认为杭州的“夜啼帖”是由鲁南农村的“夜啼帖”改作而成,如说“君子”改为”同志”,“念”改为“读”,“夜啼郎”改为“小儿郎”,并对杭州的小儿郎之“误”颇有微词。尽管文中声明“笔者并无强调对错之意”,但“何劳”之下
Folklore Research published the introductory essay of “Yeti Tie” written by Comrade Wang Xianglin in the second issue of 1989, and described a “custom of parenting” still popular among people in South Shandong and Hangzhou. After reading I think as a kind of “earthly” folk information, quite valuable. However, there are many inappropriate Wang Wen, such as “Yeti Tie” origin and explanation, I really agree. According to the order of walking time in the region, Comrade Wang Xianglin thought that the “Yeti Tie” in Hangzhou was changed from the “Yeti Tie” in the rural areas of Lunan. For example, “Gentleman” was changed to “Comrade” and “Anniversary” to “ Read ”,“ Yeti Lang ”to“ Erlang ”, and to children in Hangzhou Lang“ mistakes ”rather deplorable. Although the article states that “the author does not emphasize the meaning of right and wrong”, but under “what is it”?