论文部分内容阅读
森林是人类的襁褓,文明的摇蓝。这是对历史上“森林—人类—文明”三者渊源关系的科学概括,也是对未来社会的美好憧憬。当前,人类正面临着环境和能源的挑战。绿化荒山荒地,实现大地园林化,正是迎接这场挑战的实际行动。建国以来,我市遵照中央“绿化祖国”的伟大号召,在绿化造林的实践中,取得了较大的成绩。 解放初,全市没有一块成片林,没有一条防护林带。绵延几百里的海滨荒滩,人无歇荫处,鸟无树做窝,到处呈现荒凉景象。经过30多年的奋战,现有成片林42万亩,农田林网分布面积240多万亩,四旁树木约1亿株,林木覆盖率达6%。406公里海堤,全市9条河港堤岸,以及通榆、黄海等主要公路已建成骨干林带。其间,许多乡、村已建成点、片、带、网相结合的农田防护林体系。随着林业的发展,生态效益、经济效益及社会效益日趋显著。
The forest is a coy of humanity, the blue of civilization. This is a scientific summary of the origins and origins of the “forest-human-civilization” in history as well as a beautiful vision of the future society. At present, humans are facing environmental and energy challenges. Green barren hills and wilderness, the realization of the earth garden, it is the practical action to meet this challenge. Since the founding of the People’s Republic of China, our city has made great achievements in the afforestation practice in accordance with the great call of the Central Government for “greening the motherland.” At the beginning of liberation, there was no piece of forest in the whole city and no shelter belt. Long stretches of beach stretches hundreds of miles, people have no rest, bird no tree to do nest, showing desolate everywhere. After more than 30 years of hard work, the existing 42 million mu of forest into a piece of forest, farmland net distribution area of more than 240 acres, about four trees around 100000000 trees, forest coverage rate of 6%. 406 km seawall, the city nine river embankment, and Tongyu, the Yellow Sea and other major roads have been built into the backbone of the forest belt. In the meantime, many townships and villages have built a system of farmland shelterbelt that integrates points, films, bands and networks. With the development of forestry, the ecological, economic and social benefits have become increasingly prominent.