“文本细读”与《红楼梦》双译本的人物对话语言翻译研究

来源 :湖北经济学院学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:uuuuuuuu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过“文本细读”的方法研究《红楼梦》双译本的人物对话语言翻译,就是通过仔细研读文本,分析原著中对话者使用的词章及所在语境进行话语解读,并同译文本相对照以分析译文本的意义,并判断其是否深入接近文本.展示文本深层潜质。在研究中,我们对原文本和译本的双重视野进行融合和比较,反过来有可能借助译者的力量去唤醒文本中沉睡的或被忽略的意义,发掘和探讨文本的丰富内涵和多重阐释。
其他文献
随着信息时代的到来,微博以信息量大、内容丰富、传递快、时空性和虚拟性等特点对人们产生了深刻的影响,微博已经成为大学生获取知识、传递信息、交流情感的重要途径,这给高校学
针对新形势下大学生思想政治教育的培养工作,是现阶段和未来高校发展面临的首要任务之一。在现阶段,对大学生思想政治工作进行开展,可以说是挑战与机遇并存。本篇文章就对现
构建大学生党员发展质量保障体系,对提高高校党员发展质量具有重要意义。然而,一段时间以来,高校大学生党员发展质量保障体系建设存在对学生党员的考察不全面、教育机制不完善、
本文尝试以语言形式为研究视角。尝试从二元关系中关系项为词项和句项的两个层面共同探讨句子结构时称性问题,不同于以往研究中只重视内在逻辑意义而忽视外在语言表现的做法,并