论文部分内容阅读
通常,许多人攀登乞力马扎罗山都是从坦桑尼亚境内名叫马兰古的一个很小的居民点起步的。也正是在这里,我同托马斯相遇了。有人告诉我们:登山需要三天时间,为此我们不仅需要雇一个向导,还得雇七名脚夫。关于食品,我们宁愿带些葡萄干、核桃和巧克力,而没有带鸡蛋、熟肉、干酪这类较重的东西;旅馆里的人却建议我们带上这些。出发的第一天早晨我们是在稠密的森林里行走的,那里的一棵巨大的帚石楠竟有5米多高,藤本植物像密实的帷幕一样垂挂着,而在山溪岸边的上空,树状的蕨类植物张开了自己的顶冠。 这里的植物群是令人惊叹的,但我们只能做一点简短的笔记而已,因为即使不再增加什么东西,脚夫的负担也已够重的了。将近中午时分,我们在海拔2500米的地方抵达了“俾斯麦栖留所”,它是德国人早在第一次世界大战前修建的。我兴冲冲地继续往上攀登。但有人警告我们,还是理智一些,逐渐习惯于这个高度为
Often, many people climb Mount Kilimanjaro from a small settlement in the country called Malingau. It was here that I met Thomas. Someone told us: Mountaineering takes three days, for which we not only need to hire a guide, but also hired seven footmen. With regard to food, we’d rather bring some raisins, walnuts and chocolates instead of heavier things like eggs, cooked meats and cheeses; people in the hotel advised us to bring them. On the first morning of departure we were walking in a dense forest where a giant broom was just over 5 meters high. The liana was hanging like a dense curtain, and above the shore of the mountain stream, Tree-shaped ferns open their crown. The flora here is amazing, but we can only make a few brief notes, because even if we do not add anything, the burden on the footman is heavy enough. Nearly noon, we arrived at the Bismarck Habitat at an altitude of 2,500 meters and it was the Germans built long before the First World War. I am excited to continue to climb up. However, some people warn us that they are still more rational and gradually accustomed to this height