论文部分内容阅读
在昆仑山脉和喜马拉雅山脉交接的印度河畔,有一片三角宝地,名为克什米尔。克什米尔的西北面,是信伊斯兰教的巴基斯坦;西南面是信印度佛教的古国印度;东面是我国的新疆和西藏。这里几千年的历史上十几个民族的人民和睦相处,从未有过大的战争。据业余历史学家梁羽生和金庸二位先生考证,发生过的一点小冲突也只不过是昆仑派、金轮法王、阿拉伯功夫和天笠僧的传人们为谁能娶到尼泊尔公主而印证武功,大多也就是点到为止而已。然而这一切在十九世纪大不列颠王国的远东军来后发生了巨大的改变。为了防止殖民地人民的反抗,英国人把印度大陆分割成多个“保护区”和小的殖民地。利用民族和宗教的矛盾挑动群众斗群众,拉一派,打一派。在这以穆斯林居民占绝大多数的克什米尔,派了一个印度总督,为一百多年后的多次印巴战争埋下祸根。
On the Indus River where the Kunlun Mountains connect with the Himalayas, there is a triangular treasure called Kashmir. To the northwest of Kashmir is Pakistan’s Islamic religion; to the southwest is India, the ancient nation of India’s Buddhism; and to Xinjiang and Tibet to the east. There have never been any great wars between the peoples of more than a dozen ethnic groups in the history of several thousand years here. According to the amateur historians Liang Yusheng and Jin Yong, the two little conflicts that have taken place are only the Kunlun faction. The people of Jinlun Wang, Kung Fu Kungfu, and Tianasa Monk testified of the martial arts for those who could marry the Nepalese princess, Most of the time it is up to date. However, all this has undergone tremendous changes since the Far Eastern Army of the Great Britain, the 19th century, came. In order to prevent the resistance of the colonial people, the British divided the Indian continent into multiple “protected areas” and small colonies. Use the contradictions between ethnic groups and religions to provoke the masses to fight the masses, pull factions and fight factions. Here in Kashmir, where Muslims make up the vast majority, an Indian governor was sent to lay the foundation for many Indian-Palestinian wars over a hundred years later.