论文部分内容阅读
词汇是构成语句的基本单位,词汇语义的转换是翻译活动的首要环节.本文探讨汉英翻译过程中词汇语义的对应情况以及常用的转换策略.语言与文化差异造成了汉英词汇之间极其复杂的对应情况,大致可以归为:完全对应、部分对应、交织对应和词位空缺四种情况.译者要在具体的语境中准确判断原语中词汇的确切含义,选用适当的转换策略,将其在译入语中准确地加以再现.