建立中国自己的翻译理论:许渊冲的翻译实践及其价值

来源 :北方工业大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuang810
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
许渊冲先生以英文、法文两种语言,从事中译外和外译中两种翻译实践,取得了难以超越的成绩.许渊冲努力建立中国自身的翻译理论,提出的“三美”“三化”“三之”翻译理论,不仅立足自身翻译实践,还立据于中国传统文化.这创造说明中国当代的人文社会科学理论应逐步走出“以西为师”的“学徒时代”,不能依靠仅仅援引外部的理论和思想来支撑中国的实践.在这个意义上,许渊冲的学术实践和理论对整个中国人文学术都有着极大的启示.
其他文献
为加快推进基于数字化、网络化、智能化的新型城市基础设施建设,探索积累可复制、可推广的机制模式,2021年,我国新型城市基础设施建设试点扩容,增至21个市(区).rn住房和城乡建设部相关司局负责人介绍,2020年,住房和城乡建设部在重庆、福州、济南等16个试点城市开展首批新型城市基础设施建设试点,2021年增加天津滨海新区、烟台、温州、长沙、常德等为试点城市(区).同时,还组织开展了城市信息模型(CIM)基础平台建设、智能市政、智能建造等一系列专项试点.
期刊