没字幕的“大片”怎么看?

来源 :计算机应用文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nyffyn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  下载的国外大片没有字幕?找来的老港片只有粤语配音?听不懂对白,再好的剧情也只能让人望而兴叹。本文就是解决“大片”与你的“沟通”问题。
  
  寻找合适的字幕文件
  
  要找字幕文件,这里笔者向大家推荐大名鼎鼎的字幕搜索网站——射手网(http:shooter.cn)。比如我们需要搜索最近比较火的《我是传奇》,只需要在首页的搜索栏输入影片的关键字“我是传奇”,点击“GO”按钮就可以搜索字幕文件。在搜索比较新的欧美大片时,鉴于片名翻译存在差异,输入英文片名,如“I Am Legend”,搜索到的结果可能更多。
  得到搜索结果后,不要急于下载,先要确定找到的字幕是不是与下载的电影匹配,不匹配的字幕会与电影播放时间上不同步。这就要注意看看下载回来的电影是由几个文件组成的,有的版本可能分割成2段,有的可能是3段甚至4段。找到符合分段要求的字幕,选择下载相应的字幕包。大多时候,你下载的电影文件名中会包含“编码方式”、“压制小组”或“发布网站”等信息,通过比对这些信息,可以轻松找到和你下载的电影完全匹配的字幕。
  
  使用字幕的方法
  
  下载好合适的字幕后,为了让播放软件(如KMPlayer、《暴风影音》等)能够自动识别字幕,要把电影文件和字幕文件存放在同一个文件夹中,还必须保证字幕文件名和电影视频文件名一致(后缀名除外)。比如,电影名为“我是传奇A”,相应的字幕名也要改为“我是传奇A”。这样播放相应电影便会自动调用字幕文件。
  如播放的电影本身带有字幕,与新加载的字幕出现重叠现象,以KMPlayer为例,介绍一下解决方法。在播放界面上点击鼠标右键,选择“字幕”-“水平/垂直排列”下的“向下移动字幕”或者“向上移动字幕”即可。
其他文献
《越狱》、《犯罪现场调查》、《英雄》等连续剧的一直在美国热播。本来,由于语言的差异,大多数国人是无法真正看懂到这些精彩美剧的。但,有一帮人自称“字幕组”的人,他们一直在默默无闻地进行着美剧翻译工作,然后将翻译的成果制作成字幕。因为有了他们劳动,我们才得以和美国观众一样感受Michael的越狱历程,和MAc一起经历333的困惑,和Horatio侦破一起起谋杀案……  目前网上有名头的美剧字幕组并不少