论文部分内容阅读
前些时候,一位领导同志去审看由新闻单位参加主办的一项图片展览的预展,站在一幅照片前仔细观看起来。这幅照片画面上是一些参观者正在听讲解员解说和记笔记。照片的文字说明却是参观者们正在说什么什么,是一番表态的话。这位领导同志看了以后笑了起来。说,文字说明中“他们说”的那套表态的议论,是不真实的。我看他们并没有在说,而是在记。这个“他们说”,显然是你们给加上去的,是你们记者、编辑说的。这是新闻报道的任意性。你们需要人家说什么,就写人家怎么说。你们的文字报道中也常有这种毛病。这不是实事求是的科学态度。
Earlier, a leading comrade went to see a preview of a photo exhibition hosted by a press unit and watched carefully before standing in front of a photograph. On this picture, some visitors are listening to the interpreter and taking notes. Photo description of the text is what visitors are saying, is a statement of words. After seeing the leader, the leader laughed. Said that it was untrue that the statement of “they said” in the written account was correct. I think they did not say, but in mind. This “they say” is apparently added to you by your reporter and editor. This is the arbitrariness of news coverage. What do you need people to say, write people how to say. This is often the case in your written reports. This is not a realistic scientific attitude.