论文部分内容阅读
2012年2月22日,在归真堂举办的媒体见面会上,中国医药大学中药资源学教授周荣汉先生说:“(从活熊身上抽取胆汁)就好比挤奶,或是小孩吮吸母乳,母亲是否痛苦,我不清楚。”我们暂且不论,但这位中医药专家当时把“吮吸”的“吮”读作yǔn,无疑是不对的。“吮吸”指把嘴唇聚拢在乳头或其他有小口的物体上吸取东西。它不是个冷僻词,生活中经常用到,其中的“吮”应读shǔn,不读yǔn。把这个字读成yǔn,当是秀才认字读半边所致。
On February 22, 2012, at a media interview at Guizhen Church, Mr. Zhou Ronghan, a professor of traditional Chinese medicine at China Medical University, said: “(Bile extraction from a living bears) is like milking or child suckling breast-feeding and mothers Whether it is painful or not, I do not know. ”“ We will not mind the time being, but the Chinese medicine expert read ”sucking“ at the time as ”yǔn“ without any doubt. ”Sucking “ refers to the lips gather in the nipple or other small mouth objects to suck things. It is not a rare word, often used in life, where ”sucking" should read shǔn, do not read yǔn. Read the word into yǔn, when it is scholar to read the word due to read half.