好译文的翻译标准

来源 :青年科学(教师版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:waitvl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在结构编排上主要以理论和实践两部分作为本文的两个重要核心分别论述的.由于理论与实践有着密不可分的联系,因此,只有对英语翻译工作的标准、性质及分类等方面做好一个完整的阐述,这样才能更好把翻译的艺术相结合起来.由于翻译具有特殊性,从而也决定了一篇好的翻译更具有缜密与严谨性,而对于界定一篇好的译文的标准中外都各持己见.因此本文后篇主要承接上文的理论知识,由此引出实践中的翻译名家们对这项工作的理解与认识,并结合自己的观点,谈谈一篇好的译文的参照标准.
其他文献
目前,翻译在中国已成为一个很大的产业和市场,翻译人才远远不能满足社会需求。地方院校的英语专业要充分利用本身的区域特色,以市场为导向,积极推进外语翻译专业建设,同时向英语专
作文评语要针对学生的写作技能和思想情感有的放矢,要善于抓住文中的“亮点”大加赞赏,鼓励学生的写作热情,用优美的语言和工整隽秀的文字发挥教师的示范作用,提高学生的写作水平
在英语中,词组had better不因主语人称、数、谓语时态以及语态的变化而变化,而且还有它自己的被动态等形式,在语气方面也颇有规则。因此,对had better的正确使用看似简单,但实际上
复式教学是把两个年级以上的学生编在一个班里,由一位教师在同一节课内,分别用不同的教材,交叉地对不同程度的学生进行教学的组织形式。农村小学特别是贫困边远地区,由于学生数量
针对旅游英语机器翻译中年代信息出现频繁的情况,提出从文本功能分析出发进行旅游英语中年代信息的分类,并据此在机器翻译中采取不同的翻译策略。
针对在英语教学中构建新型师生关系的必要性,英语教师应该正确定位自己在教育教学中的角色,明确新课程环境下学生的角色,促进师生关系健康发展,创造民主、和谐的英语教学氛围
桥梁结构的耐久性和可持续发展是业内非常关注的问题,避免和处理结构开裂是确保桥梁结构安全耐久的重要煮组成部分。本文就介绍了混凝土桥梁设计在配筋设计的原则,结合实例探讨
商标名称的翻译的过程中由于语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。笔者认为在商标翻译中,译者应结合消费者心理和商标的功能,灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,达
由于人类思想的隐喻能力而使得隐喻以语言的形式出现。语言是文化的载体。英语主要是隐喻性的。因此,它使得对于中国学生来说,学习文化隐喻与词汇习得之间的关系更重要也更有
目的:探讨医学大学生不健康生活方式的内在非认知原因,为大学生健康行为培养提供依据。方法将194名医学大学生中无吸烟行为且作息规律者106名设为健康组,生活方式不健康者88名设