hate crime译名商榷

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjlovewz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
hate crime是警务英语中使用较多的一个术语,但其译名并不统一。通过追溯该术语的概念和内涵,分析比较既有译名,找出翻译过程中法律文化缺省和翻译方法不当的问题,笔者结合中外法律文化特点,采用仿译的方法,提出新的译名。
其他文献
opium一词受到不同的历史文化影响,从而产生了不同的解读。在新的历史时期,正确翻译并解读opium对于全面正确理解马克思“宗教是人民的opium”这一论述,对于中国崛起背景下,包括
2013年3月29日至4月1日,两岸音乐名词定稿会在厦门大学召开。美籍华人著名音乐学家、厦门大学客座教授李曦微先生、香港著名音乐家李名强教授、天津音乐学院鲍元凯教授、厦门大学陈言放教授、全国科技名词委邬江主任、审定编辑王乐出席并参加会议。本次会议主要就前期完成的大陆方面音乐词条做进一步的增删工作,平衡整个收词布局。本次會后,两岸音乐名词对照体例大致确定。对照名词主要分为:音乐术语、音乐作品和音乐家