论文部分内容阅读
本文基于语体的角度,探讨了双语词典中词目翻译的特点、规范及方法。文章论证了双语词典中词目的翻译,不但要做到语义等值,更要重视语体的得体。对等词语体的得体性,是词目翻译 (尤其是术语类词目翻译)实现语义完全等值不可忽视的一个关键因素。
This paper discusses the characteristics, norms and methods of word translation in bilingual dictionaries from the perspective of stylistics. The article demonstrates that the translation of the lexicon in the bilingual dictionary not only achieves the semantic equivalence, but also pays more attention to the appropriateness of the style. The properness of the equivalence lexis is a key factor that can not be neglected to achieve complete equivalence of lexical translation (especially the translation of terminology categories).