论文部分内容阅读
拜读徐朔方先生的论著后,因崇仰其精深的学术造诣和语言风格,2000年,我申请了省校合作项目访问学者名额,入其门下就学。师从徐先生的愿望得以实现,从西南边陲昆明,来到杭州西溪校园。从师两年余,是我学术生涯的一个新起点。大学、大楼、大师之关系,自清华大学梅贻琦校长提出并阐明后,数十年来,被视为大学之所以为大学的重要条件。确乎如此。春风化雨,滴水穿石,真正的大师教诲弟
After reading the writings of Mr. Xu Shuofang, due to his profound academic attainments and language style, in 2000, I applied for places for visiting scholars in provincial-university cooperation projects and entered the schools for her studies. Teacher from Xu’s wishes to be achieved, from Kunming, southwest border, came to Hangzhou Xixi campus. I worked as a new starting point for my academic career for more than two years. The relationship between universities, buildings and masters has been regarded as the most important condition for the university to be a university for decades after it was put forward and clarified by President Mei Yiqi of Tsinghua University. This is true. Spring weather, dripping stone, the real master teaching brother