论赫德森翻译中国古典小说的策略r——以《平山冷燕》为中心

来源 :铜陵学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:blogbee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语世界的翻译圈内,《平山冷燕》有选译文登载于报刊杂志上,文章以赫德森的节译文为对象,探讨其翻译中国古典小说的策略及其该策略形成的原因.其形成原因与当时欧洲翻译中国古典小说的热潮紧密相关,其翻译策略总体上则是以归化为主,尽力以通俗化的语言对故事情节进行介绍.并就围绕其时代特征,在翻译的总体性原则基础上具体进行了论述.
其他文献
目的:   评价萆薢渗湿汤加味联合制霉菌素治疗重度外阴阴道假丝酵母菌病(SVVC)的疗效及对阴道微生态的影响。   方法:   将符合纳入标准的SVVC患者随机分成三组:西
通过选取2006年1月至2019年3月的沪深A股月数据,基于Fama-French三因子模型对我国沪深A股市场的特质波动风险的存在性进行研究发现,流通市值比相较于账面市值比更适合我国股