从误译看译者主体性的体现——以亚瑟 韦利英译本《论语》为例

来源 :宁波广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jia729508703
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》是中国典籍著作之一,其特殊语言和名言警句对后世文学创作以及中国社会文化产生了重大影响。本文通过分析译者主体性在韦利英译本《论语》中误译上的体现,得出翻译成败的关键就是看译者主体性能否正确发挥。译者不仅要充分发挥主观能动性去了解文化、把握原作者意图,还要考虑到限制译者主体性发挥的主客观因素,将这两者结合起来尽可能避免误译,充分再现原文以达到交际的目的。 “The Analects of Confucius” is one of the Chinese classics, and its special language and famous aphorism have a significant impact on later literary creation and Chinese social culture. By analyzing the translator’s subjectivity reflected in the mistranslation in the English translation of The Analects of Confucius, the key to the success or failure of translation is to see whether the translator’s subjectivity can correctly play. The translator should not only give full play to the subjective initiative to understand the culture, grasp the original author’s intention, but also take into account the subjective and objective factors that limit the subjectivity of the translator. Combining the two should avoid mistranslation as much as possible and fully reproduce the original text to achieve communication the goal of.
其他文献
“嘴”和“口”都是指人或动物饮食和发音的器官,一般把这两个词认为是同义词,甚至认为是狭义的等义词。其实,这两个词都具有多个义项,在不同义项上,二者意义有各自的特定含
合作学习有利于在互动中提高学习效率,培养学生的合作意识、团队精神。在此基础上,要加强新课程的写作教学设计,要讲究原则、方法和效能。 Cooperative learning is conduci
企业年金作为养老保险的补充,正发挥着越来越重要的作用。经过多年的发展,我国的企业年金政策已有了长足的发展,但仍存在结构的问题。如何在市场经济制度下更好的对我国企业
网络英语新闻作为信息传播的新兴载体,日益成为公众了解世界、沟通有无的重要媒介,是信息全球化的具体体现。本文将深入调查研究英语专业中新闻英语和学生自学能力提高之间的
[目的]研究RF、抗CCP抗体和抗GPI抗体在类风湿性关节炎诊断中的敏感性、特异性和[结果]的相关性.[方法]对116例RA患者、127例非RA患者和120例健康对照的检测结果进行统计分析
本文通过对交际教学法在大学英语教学中应用现状的分析,指出其运用过程中普遍存在的几个问题,并通过对英语原声电影的课堂实践研究,得出将原声电影引入英语课堂的必要性,同时
初中是英语学习的关键阶段.初中英语教学的目的是激发学生学习英语的兴趣和培养英语学习的能力.情境教学以一种真实的情景来教学,营造英语学习气氛,能极大地调动学生的学习积
外语教学的最终目的是培养学生的语言交际能力,Teaching is for communication.模式, 没有一成不变的,也没有千篇一律的教学方法,博采众长,要立足于教学实际,综合考虑特定的
老师自身对德育渗透有一个很正确的解读,语言作为文化的载体,知识的背后传递的是精神层面。英语作为一门语言课程,在特定的语境里有着很强的说服力。 The teacher himself h
随着新课改的不断深入,小学英语课堂中的情感教学也得到了更多的关注,情感教育因素对学生的学习和成长有着重要的影响。情感教育也是小学英语教学的目标之一。如何帮助学生调