论文部分内容阅读
经过“文革“炼狱般的磨难,我对出身问题十分敏感,对位高权重者更是敬而远之,而我工作的性质却偏偏要接触从中央到地方大大小小的名人、首长。对人际关系复杂的上层社会我始终保持一种超然心态。信守正直做人、认真工作、小心从事、若即若离的信条。可能这就是我一介平民子女所能持守的人格尊严。 1982年底,我接到社里为刘白羽出版《红玛瑙集》的任务书。12月1日下午 4点半,为解决书稿里的一些问题,我第三次拜访了刘白羽。
After the “Cultural Revolution” purgatory, I was very sensitive to the origin issue. I was at a great respect for the most powerful people. The nature of my work, however, came in contact with celebrities and heads of all sizes, from the central government to the localities. I always maintain a kind of detached attitude to the upper-class society with complicated relationships. Abide by the integrity of life, serious work, be careful, if ambiguous creed. Perhaps this is the human dignity I can hold on account of the children of civilians. By the end of 1982, I received the book for the publication of “Onyx Set” for Liu Baiyu. At half past four on December 1, in order to solve some problems in the manuscript, I visited Liu Baiyu for the third time.