英语中否定句的翻译技巧

来源 :江西教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sun88888jian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、否定成分的转译英语的否定句在句中究竟否定什么,对理解和翻译极其重要。翻译时应根据汉语习惯进行否定成分的转译。例如:Themachinedidn’tmovebecaushepushedonit.不是因为他推了它,这台机器才移动。(原文形式上否定谓语,实际上否定的重点是状语从句,故译文否定状语从句)? First, the translation of negative components The negative sentence in English negates what is in the sentence and is extremely important for understanding and translation. When translating, the translation of negative elements should be based on Chinese habits. For example: Themachinedidn’tmovebecaushepushedonit. This machine is not moving because he pushed it. (The original negative form of the predicate, in fact, the focus of the negation is adverbial clause, so the translation negated adverbial clause)?
其他文献
我国市场经济体制改革以来,房地产行业得到了迅猛发展。然而随着法律、经济环境的日益规范,房地产企业面临着一个与过去完全不同的市场,特别是对于房地产中小企业来说,怎样在激烈
中医上,偏方对疑难杂症往往有独特的疗效.在语文教学中,巧用“偏方”,也能起到很好的教学效果.
1、看说结合.低年级学生心理发展水平较低,抽象思维较差.看图说话是培养学生思维能力最主要的途径.低年级教材大部分课文都配有相应的插图,这便于儿童观察和想象,有助于培养
毛泽东《论十大关系》中蕴含着丰富的思想政治教育思想,以辩证思维的方式科学阐述了思想政治教育化解矛盾的地位作用、目标任务、主要内容和方针政策等方面.研究其思想政治教
截止2011年末,全国的高职院校占全国高等教育的半壁江山,无论是在学校数量还是在校生人数已超过本科学校。随着高职院校在社会经济发展中的影响力不断攀升,打造品牌、示范、特色
从“学科发展”角度考察思想政治教育新挑战,这是新时代思想政治教育的重要课题.自从思想政治教育学科成为马克思主义理论一级学科的一个二级学科,思想政治教育学科进入新格
根据世界旅游组织的出版物《2020年旅游业远景:全球预测与市场解剖》推算,到2020年,国际游客中3%将是出于乡村旅游动机而旅游的,乡村旅游以其景观优美、生态自然、资源丰富、富于
改革开放以来,我国中小企业在扩大就业、增加收入、调整产业结构及社会稳定等方面起到了举足轻重的作用。然而,据广州市中小企业服务中心调查统计,我国中小企业平均寿命只有2.9
目的:了解近年我国医疗卫生服务体系关键指标变化特征,为制定“十四五”医疗卫生服务体系规划提供参考.方法:利用2008-2018年间《中国卫生统计年鉴》医疗卫生机构数量、诊疗
“创设情境”是数学教学中常用的一种策略,它有利于解决数学的高度抽象性和小学生思维的具体形象性之间的矛盾.