论文部分内容阅读
各位委員、各位同志們! 八個月來,人民政府的財政和稅收工作,在保障一九五○年度全國收支概算上做了一些工作。截至今年五月底止,關稅完成了全年任務的百分之二十三·四五,鹽稅完成了百分之二十五,工商業稅貨物稅地方稅合計完成了百分之三十五·四五,秋季公粮完成了百分之九十七。這些數字的完成,加上第一期公債推銷了將近九千萬分,使國家的財政情况起了很大變化。城市稅收的作用提高了,達到了和農村公粮收入相等的地步。有計劃的稅收制度開始代替了曾經是被迫採用的難以掌握的發行大量紙幣的辦法,從而把國家的財政安放在比較鞏固的基礎之上。今年三月以後,出現了收支接近平衡、物價趨於穩定的局面。這些成績之所以獲得,應歸功於全國人民的支持和廣大工作人員的努力。我們在稅收工作中,存在着許多缺點和錯誤。正如劉少奇副主席所說:‘我們這些醫院的醫生和助手們,並非個個都是高明的,各種設備和藥
Dear members, Dear Comrades, In the past eight months, the financial and tax work of the people’s government has done some work in ensuring the estimated national income and expenditures for the year 1950. As of the end of May this year, the tariffs have completed 23.45% of the annual task, the salt tax has been completed by 25%, the industrial and commercial tax on goods and taxes has totaled 35.4% Five, autumn grain completed 97%. The completion of these figures, coupled with the sale of the first tranche of government bonds, amounted to nearly 90 million points, greatly changing the country’s financial situation. The effect of urban taxation has been raised to the point where rural incomes are equal. The planned tax system began to replace the once-for-all, hard-to-find method of issuing large banknotes, placing the country’s finances on a more consolidated basis. After March of this year, there was a situation in which revenue and expenditure were near equilibrium and prices stabilized. The achievement of these achievements should be attributed to the support of the entire people and the efforts of the vast majority of staff. We have many shortcomings and mistakes in our tax work. As Vice-Chairman Liu Shao-chi said, ’Not all of our doctors and assistants in these hospitals are clever. All kinds of equipment and medicine