海外中学生汉语教材中的句式问题探讨——以《快乐汉语》为例

来源 :国际汉语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a67826766
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
海外中学生作为特殊的汉语学习群体,既有汉语学习者的共性,也有其特性,如缺乏目的语学习环境和具有青少年心理特征等。为加强海外中学生汉语教材句式编排的科学性和针对性,本文以《快乐汉语》为例,对海外中学生汉语教材中句式的确立、表述和重现等三个方面进行了探讨。 As a special group of Chinese language learners, overseas middle school students have both commonalities and characteristics of Chinese learners, such as lack of target language learning environment and adolescent psychology. In order to strengthen the scientificalness and pertinence of the sentence pattern arrangement of Chinese textbooks for overseas middle school students, this paper discusses the establishment, expression and reappearance of the sentence patterns of Chinese textbooks for overseas middle school students taking Happy Chinese as an example.
其他文献
摘要曲艺艺术是我国民族民间文化的重要组成部分,是各种说唱艺术的总称。而豫东地区是中原远古文化和曲艺艺术的发祥地之一。豫东曲艺艺术随着历史的前进而不断发展、演化,至今形成了现在以河南坠子、豫东琴书、豫东大鼓为主流的豫东曲艺流派。其表现形式和艺术观念,成为我们取之不尽、用之不竭的艺术宝库。  关键词:豫东曲艺 起源与发展 河南坠子 豫东琴书 豫东大鼓  中图分类号:J826 文献标识码:A    我国
对于以赤子之心掏出家底捧出大戏的北京人艺来说,《窝头会馆》的台词、节奏等等,还有许多地方需要推敲打磨,而明显不足的演员后备,更是其成为经典过程中不得不面对的尴尬      請知名作家们由影视优而触“话”,或许不失为常年处于剧本旱荒的戏剧界所遇到的一丝甘霖。前有邹静之悉心打造的《我爱桃花》《操场》,今有刘恒闭关京郊月余为北京人艺奉上的国庆献礼剧《窝头会馆》,传说中的“五星”阵容(除编剧刘恒外、导演、
乡音之重,乡情之浓,是如何缭绕在远离故土的人们内心深处呢?对故土的留恋,牵怀,是每一个中国人的浓厚情结,而对于那些在特殊背景特殊境遇下,迫于生计或其他原因,不得不含泪离