论文部分内容阅读
生得猥琐,去得窝囊煤老板就像一个私生女,窝窝囊囊哆哆嗦嗦活了多年,被人指指点点多年。突然间,当爹的不耐烦了,要把姑娘死活嫁出去,不管人家给多少嫁妆,不嫁也得嫁。当爹的让你咋办,你就要咋办。不是老姑娘学会了不折腾,而是因为强按手印对当爹的来说是易如反掌的事情。所谓的契约、法律、说法就像那墙头上的草,根据当爹的心情及需要可随意拨弄。
Born to be insignificant, the owner of the cobweb was like an illegitimate daughter. She had lived for many years and was pointed for years. Suddenly, when you are impatient, you have to marry the girl to death or live. No matter how many dowry people give, you have to marry without marriage. When you let you do it, you must do it. It’s not that the old girl learned not toss, but because pressing a fingerprint is a matter of course that is easy for him. The so-called contracts, laws and arguments are like the grass on the wall. They can be tampered with according to the feelings and needs of the people.