论文部分内容阅读
只有成为全球最适合居住、生活、发展的市场,中国才能把人类文明带入一个新的发展阶段。2012年转眼已经过去近5个月了,2011年欧债危机的影响虽然持续,但经过去年的平衡举措,经济生活在相对平静有序的运转中各自着力,各国都在排兵布阵酝酿着新的格局,世界经济追求平衡之后再度出发。在过去的几个月里,美联储一方面给市场的流动性打气,不断声称随时有能力向市场注入流动性,一方面又几乎绝口不提第三期量化宽松措施。他们实际上采取的主要举措是低利率向市场注入流动性。美国人这样做的主要原因是一方面想尽量保持强势美元地位,一方面又想靠印钞来刺激经济走出困境。而现
Only by becoming the most suitable living, living and developing market in the world can China bring human civilization to a new stage of development. In 2012, nearly five months have passed since the impact of the European debt crisis in 2011 last year. However, after the balancing measures of last year, economic activities were exerting their respective functions in a relatively calm and orderly manner. All countries are preparing for troop deployment The new pattern will start again after the world economy pursues a balance. In the past few months, the Federal Reserve has cheered the liquidity of the market on one hand and has always claimed that it is capable of injecting liquidity into the market at any time. On the one hand, it almost never mentioned the third phase of quantitative easing. The main move they actually took was injecting liquidity into the market at low interest rates. The main reason for the Americans to do this is that they want to keep their strong dollar status while trying to stimulate the economy out of the woods by printing money. And now