翻译美学背景下科技英语翻译中的美学取向探析

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luyufan221
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伴随我国和其他国家在经济交往以及文化互动上的日益频繁,翻译成为一门炙手可热的课程,各种专业翻需要考虑到美学的相关因素。基于此,本文对翻译美学背景下的科技英语翻译中的美学取向进行研究和分析。
其他文献
1.读通教材  加强数学阅读有助于数学教科书作用的充分发挥。数学教科书是数学课程教材编制专家在充分考虑学生生理心理特征、教育教学原理、数学学科特点等诸多因素的基础上精心编写而成的,具有极高的阅读价值。可是,目前我们广大师生并没有利用好教科书,教师上课仅在循循善诱、娓娓动听地讲解上下功夫,讲完之后才让学生翻开课本,或上黑板板演后利用课本做练习,或总结布置课后作业时把教科书当成习题集。教师讲解精彩,但
伴随着科技的快速发展,网络技术、信息技术愈加成熟,人们开始尝试着在网络线上进行学习。英语作为一门语言类学科,可以充分利用网络资源海量的优势,保证学习者可以在网络环境
匆匆》是朱自清先生早年写的一篇散文,短小精悍,细腻柔美,其译本众多。本文旨在对其两个译本,即张培基译本和朱纯深译本进行对比分析,从作品背景入手,通过两种译文对比,深入
一、活用教材,使学生动起来    教材中一些背景平淡,缺乏浓厚生活气息的例习题,如果教师能在深刻领会教材编写意图的前提下,充分开发教材的潜在功能,结合实际大胆用活例题、习题,不仅能促使学生积极参与教学的全过程,充分发挥学生的主体作用,而且可以更好地帮助学生理解、掌握知识,达到事半功倍的效果。例如,小学数学第七册第五单元《长方形和正方形的面积》共安排了10课时,包括面积、面积单位、面积单位互化及练习
精湛在细节流淌处  精彩的语文都不是完全在课前设计出来的,而是在师生、生生互动中,从心与心的缝隙,从思与思的搏动中,从情与情的触摸中生长出来的若干细节组合而成的. 
期刊
听过许多的示范课、精品课,教坛精英们精湛的教学艺术总让我赞叹不已、自叹不如。然而说实话,能长久而鲜明地留在记忆中的并不多,有好多的敬佩与感动只停留在听课现场,唯独有一