“依法管档从我做起”征文活动获奖代表发言摘编

来源 :北京档案 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxy850628
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
北京市档案局组织的“依法管档从我做起”征文活动圆满结束了,6月9日,市档案局组织了隆重的颁奖仪式,现将获奖代表的获奖感言刊登出来,从中我们可以看到档案工作者们对兰台沃土的眷恋,对依法管档的坚守跃然纸上,其意拳拳,其诚可感。
其他文献
许渊冲是我国著名的翻译家,被称为将中国古典诗词译成英法韵文的唯一专家,他倡导“译学要敢为天下先”,被人视为译界狂才.国内对许渊冲翻译理论及其译作的研究层出不穷,但是
目的建立HepG2人肝癌细胞株与LO2正常肝细胞株microRNA(miRNA)表达的差异谱,为研究miRNA在肝细胞癌变机制中的作用提供新线索。方法体外培养HepG2人肝癌细胞和LO2人正常肝上
本文立足于对国际经典有关机器人方面的所有电影的考察与研究,对机器人的形象作出系统的分析与总结,对相关文献及资料做出整理.
文化和语言密不可分.英语与汉语中有大量的日常对话,由于地域文化、历史文化、风俗习惯、宗教信仰及历史典故的不同,日常对话也呈现出诸多文化差异.因此本文将从英汉日常对话
现实主义是一种非常具有文艺色彩的思潮,也是在我国五四运动兴起之后逐渐的融入我国.而后期又被一些具有先锋意识的电影工作者融入到了电影创作当中,形成了现实主义风格电影.
网络流行语是随着网络的发展而兴起的一种区别于传统语言的语言形式.随着网络技术应用范围的不断扩大,网络流行语逐渐从网络延伸到了人们的日常生活中.网络流行语在其传播的
随着我国文学翻译的发展,随着归化与异化策略选择讨论的升温,21世纪文学翻译异化翻译选择策略的呼声越来越高.随着文化与信息交流越来越高效,海外文学类的畅销书在我国的汉译
商务英语近年来在中国蓬勃发展,对于高质量的商务英语翻译需求量大增.此文以“against”和“shal”的英汉翻译为切入点,分别分析了一般多义词和特殊多义词——情态动词在商务