论文部分内容阅读
基于语言交际的关联理论用于指导应用文英译这种语际之间的交际活动具有很强的适用性。前者要求交际双方以明示的方式传达交际意图,保证命题与当前语境具有最佳关联性,并为非论证性推理补足前提命题,从而实现成功交际。因此,从关联论本体层面看,应用文英译应转变原文明示的方式,以适应外语受众的认知环境,以遵循交际意图为先,提供最佳关联和补足语境这三项基本原则,才能避免语用失误导致的交际失败,满足“内外有别”的涉外翻译要求。