论文部分内容阅读
曾几何时,美国及其盟国对20世纪的最后10年充满了希望和信心。冷战结束了,美国及其伙伴翘首以待他们所应该得到的“和平红利”;几百年来纷争不已的西欧各国正在朝1992年的一体化迈进;而在亚洲,傲气十足的日本以经济超级大国的身份崛起。俨然成了全世界的债仅人。然而,随着海湾地区的一声枪响,这些美妙的情景仿佛在片刻间烟消云散。从证券市场到超级市场,如今又全被一种焦虑的气氛所笼罩。伊拉克在8月2日对科威特的入侵居然成了一场把西方经济世界的弱
At one time, the United States and its allies were full of hope and confidence in the last 10 years of the 20th century. The Cold War has ended, and the United States and its partners have been waiting for the “peace dividend” they deserve. The disputed Western European countries have been striding toward integration in 1992 for hundreds of years. In Asia, the arrogant Japan has taken the economic super The rise of a big country’s identity. Seems to have become the world’s debt only. However, with the sound of gunshots in the gulf, these wonderful scenes seemed to dissolve overnight. From the stock market to the supermarkets, it is now enveloped by an anxious atmosphere. Iraq’s invasion of Kuwait on 2 August actually turned out to be a weakening of the western economic world