论文部分内容阅读
两年前在一个电视专题片中,看到这样一个细节;海南黎族村寨中的居民,直到本世纪80年代末还没有任何商品意识,甚至把买卖交易看成一桩可羞的事。他们把椰子、香蕉之类放在行人往来的路旁,自己却躲在林中树后。那些品尝了道旁瓜果的行人,若留下少许钱物,自是黎人们所感激的对象,倘食罢分文不留扬长而去,村民们也习以为常。片外音中流露出对这一现象难以理解的语气;而我却有另一种感慨。就在同年,我的一位画友在海南遇到一段完个相反的经历。一日,岛上酷热难当,他在道旁树荫下小歇,不料当欲起身离去时被告知,须缴纳“遮荫费“五角……我儿是生活过的乡村盛产兰花,人来客往,以化馈赠是极寻常的事。于是,前些年便有不少既富于才情又体现时代精神的文字于赞赏兰花的风姿与品质之余,将它同商品观念挂起钩来。一时间”兰
Two years ago, in a television feature film, I saw such a detail. The residents of the Li ethnic village in Hainan did not have any awareness of goods until the late 1980s, and even saw the sale as a shameful thing. They put coconuts, bananas, and the like on the side of pedestrians, but they hid behind trees in the forest. If pedestrians who taste the fruits of the pavement leave little money for themselves, they will be the object of gratitude to the Lebanese people. If they stop eating nothing, the villagers are accustomed to it. Soprano tone in the voice of this phenomenon is difficult to understand; and I have another feeling. In the same year, one of my friends encountered an opposite experience in Hainan. On the first day, the island was in a fiery heat. When he took a break in the shade beside the road, he was told that he had to be informed when he wanted to leave and was obliged to pay the “shading fee” pentagon ... My son is a country rich in orchids, To, to give gifts is extremely unusual thing. As a result, a few years ago there were quite a few words both rich and talented and reflecting the spirit of the times. They appreciated the grace and quality of orchids and linked them to the notion of goods. A time "blue