论文部分内容阅读
本文对T.S.艾略特的《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》进行了文体分析。这首诗的文体特征非常明显,诗中出现了大量的隐喻,转喻,反复,反讽等,本文主要从隐喻和反复的角度来对此诗进行研究,同时主要以奈达功能对等翻译理论为基来分析此诗的三个汉译本在这两种文体特征上的处理,看其各自的得与失,为诗歌的翻译提供参考。
This article analyzes the stylistic analysis of Tres Eliot’s “Love Song of J. Alfred Prufrock”. The stylistic features of this poem are very clear. A great deal of metaphor, metonymy, repetition and irony appear in the poem. This thesis mainly studies the poem from metaphorical and repetitive perspectives. At the same time, As the base to analyze the handling of the three Chinese versions of this poem in these two kinds of stylistic features and their own merits and demerits so as to provide reference for the translation of poetry.