论文部分内容阅读
北京东直门南大街的保利剧院,是北京最重要的文化地标之一。每一年,全国诸多重量级巡演的起始站,都从这里出发。2017年9月9日,这座浸淫了无数个华彩篇章文化夜晚的剧场,迎来了英文版歌剧《红楼梦》的内地首演——原本是中国名著《红楼梦》里的人物贾宝玉和林黛玉,如今,以英文唱着咏叹调和花腔女高音的形式,来到了《石头记》的故乡演绎着痴男怨女的爱情故事。当晚,多国驻华大使以及旧金山市市
Poly Theater, Dongzhimen South Street in Beijing, is one of the most important cultural landmarks in Beijing. Every year, many of the country’s heavyweight tour starting station, starting from here. On September 9, 2017, this theater steeped in countless colorful corners of the cultural scene ushered in the mainland premiere of the English version of the opera, “Dream of Red Mansions,” originally featured in the famous Chinese novel “Dream of Red Mansions” by Jia Baoyu and Lin Daiyu, now singing in her English aria and soprano, came to the hometown of “Stones” to deduce the love story of crazy man and woman. That night, many ambassadors to China and the city of San Francisco