论文部分内容阅读
川东的乡下,至今还有许多走乡串户的生意人。有摇着双面鼓的货郎,有吆喝着的“糖人儿”,有提着旧木箱的剃头人……我总以为他们是从历史的画廊里走出来的。对今天的年轻人来说,他们显得陌生而又遥远;可他们却很真实地在那片土地上游走着。其中,给我留有深刻印象的就是剃头担子。说是担子,其实有点言过其实,他们的行当,简陋得只是一只陈旧的木头小箱或者手提袋,里面放上些梳子、剪刀、推子等剃头用具。他们就靠这开始了从这一家到另一户,从这村到那乡
In the eastern part of Sichuan Province, there are still many businessmen who go to villages and towns. There was a waiter with a double-sided drum, a tangled “sugar man,” a barman with an old wooden case ... and I always thought they’d come out of the gallery of history. For today’s young people, they are strange and far away; but they are very real in that piece of land upstream. Among them, I was impressed by the shaved head burden. To say that it is a burden, in fact, a little exaggerated, their business, simple is just an old wooden casket or bag, which put some combs, scissors, faders and other shaving equipment. They began by this from one family to another, from the village to that township