论文部分内容阅读
周云蓬的《中国孩子》第一句就是:“不要做克拉玛依的孩子,火烧痛皮肤让亲娘心焦。”1994年时,我也习惯于被抹上红脸蛋,临时凑数为奇奇怪怪的领导汇报演出。那时我从大人们的交谈中听说过这场骇人听闻的悲剧,但没想到十多年后,有人会把这件事写进歌里。2010年,徐辛拍的六个小时的纪录片出来了。我一口气看了下来,推荐给了许多认识的朋友,但回应寥寥。这在意料之中,毕竟,它有三部《小时代》那么长,离我们饮食男女的生活太远,更何况,全程的观感是如此的复杂和不愉快。
Zhou Yunpeng’s “Chinese children,” the first sentence is: “Do not do Karamay children, burned the painful skin so that the pro-affectionate.” “1994, I also used to be rubbed red face, temporary make up the number of weird Leader to report performance. At that time, I had heard about this appalling tragedy from the conversations among the grown-ups, but I did not expect that more than a decade later someone would write it into the song. In 2010, Xu Xin’s six-hour documentary came out. I watched it in one breath, recommended to many of my friends, but the response was minimal. This is expected, after all, that it has three ”little times" so long that it is too far from the life of our men and women to eat and drink. What’s more, the whole look and feel is so complicated and unpleasant.