An Analysis of the Affecting Factors during the Translation Process

来源 :科学与财富 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbh0429
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I.Introduction
  Translation is a highly sophisticated decision making process. During the decision making process, basic translation problems are easily came across. In this article, two levels of different translation factors are detailed analyzed and critically evaluated. Also, a variety of corresponding problem-solving strategies are concluded to cope with the difficulties encountered during the translation process.
  II. Difficulties and Strategies
  1. Lexical Factors
  Mona Baker has summarized several strategies used by professional translators to deal with difficulties at word level.
  Example 1
  ST (Source Text): the next best thing you can do is put in solar hot water
  BT (Back Translation): the next most valuable thing you can do is put in solar hot water
  In English, “good” is used a lot, which stands for different meanings under different situations. While in Chinese, the word “good” cannot be used in every context, and we need to specify what kind of “good” it is talking about--that is to find the suitable “subordinate” for the superordinate word “good”. Here, the “good thing” could be interpreted as the “valuable thing”, hence “most valuable” is used in translation.
  2.Syntactic Factors
  The syntactic structure is clearly ruled for English, while Chinese grammar is characterized by covertness. The elements of Chinese sentences often function indistinctly. This is a feature to which needs to pay special attention, and it is also notable that Chinese is a topic-prominent language and English is a subject-prominent language. How to convert between them needs techniques.
  Example 2
  ST: More than 12 per cent of a typical household energy bill is stand-by power
  BT: a household energy bill, more than 12% of the electricity is consumed as stand-by power
  The subject of the source text is too long to be duplicated into Chinese, so the structure has to be changed. As it is talking about the energy consumed by a household, hence the topic “a household energy bill” can be given out, then it becomes much easier to arrange the rest information in Chinese. Such structure not only makes the target text read more smoothly, but also conveys the clear topic and content the source text is trying to deliver.
  III. CONCLUSION
  Translation needs a full consideration of various aspects including lexis, syntax, and so on. As Stuart Campbell said, translation difficulties can be studied from three distinct dimensions: the source text, the translation task and the translator’s competence. Therefore, translators need to improve their competence by doing numerous translation tasks so as to develop corresponding strategies to cope with translation difficulties.
  作者簡介:
  区意婷 (1982-),硕士,现就职于广东东软学院英语系,主要研究方向为英语教育, 语言学及翻译。
其他文献
摘要:电气一次设备用材、性能、结构以及规格大小都是不尽相同的,每个部件存在的安全银黄与发生故障的规律及其原因也是不尽相同的。所以,在电气一次设备各个部位开展检修工艺流程制定的过程当中都应该根据我国制定的有关法律法规的内容以及自身的具体情况来制定出符合本身长久发展的检测工艺规程,最终促进我国电力企业的不断发展。  关键词:电力一次设备;检修工艺;研究  中图分类号:TM507 文献标识码A  引言 
期刊
摘要:当前应用的节能施工技术主要特点有能源消耗率低、建筑成本低、环境破坏力小以及可重复循环利用等。这些特点可保证建筑工程施工标准满足绿色建筑理念要求,打造良好的人居环境,实现建筑与环境的协调发展,为国家社会、经济、生态共同发展奠定良好的基础。当前,在建筑工程施工中应用的節能施工技术主要体现在屋面节能施工、门窗节能、采暖节能、墙体节能、太阳能节能以及绿色环保燃料能源应用等方面。  关键字:节能施工技
期刊
摘要:据相关部门调查统计,在中国百强企业法律风险评估中,我国石油企业法律风险位居前列,由于石油企业自身的特点,比如组织多变、投资关系复杂、管理层次繁多、外部环境复杂等,这些问题均会导致企业在生产经营管理的各环节出现种类不同的法律风险。本文结合长庆油田采油厂生产经营工作现状举例论述。  关键词:石油企业;法律风险;防控  一、石油企业管理中常见的法律风险形式  在石油企业法律风险分类中可以看出,企业
期刊
摘要:本文针对变电站雷电冲击短路对二次电缆和防雷设备的危害问题,提出了使用一种新型二次电缆与等电位联结保护装置,以及采取加强防雷设备如避雷线、避雷针、避雷器的集中接地、地面及特殊位置均压、利用钢构架作避雷器的接地引线等优化措施。  关键词:雷电流;接地系统;冲击短路  随着现代电力电子技术的迅速发展,电力电子产品不可避免大量地采用了超大规模及大规模的电力电子集成电路工艺技术,内部接线之间的距离越来
期刊
高中美术教育是整个高中教学体系中不可缺少的一部分,在培养学生的人文艺术素养方面发挥着至关重要的作用。然而,当下的美术教育功能被明显窄化,高中美术教育中存在的诸多问题令人担忧。  一、当前高中美术教育存在的主要问题  我国当前的高中美术教育存在着的多方面问题是不争的事实.很多学者指出,现有高中美术教育囚禁了学生的心灵。认为高中美术教育指导思想不正确,遍地的美术辅导班以及死搬硬套的机械教学等,都是我国
期刊
摘要:“海绵城市”建设可以作为“城市双修”有力的抓手,借助各级试点城市启动的契机和国家强制性推广的要求,近期集中力量开展“战役式”行动,还清历史欠账、解决重点问题、加大推进力度。本文在某城市广场的规划设计过程中,采用海绵城市的设计理念,秉持先“绿”后“灰”的原则,在修复受损城市绿地的基础上,通过对现有地形进行改造,优化场地竖向,因地制宜设置海绵设施,有效缓解了周边内涝问题,有助于区域生态环境的恢复
期刊
摘要:任何新颖的节目如果没有高效的节目制作都不能顺利播出,因而也不能受到观众的好评,播放中确保广播电视节目的正常播出,对技术层面提出更高的要求,定期做好技术维护,杜绝可能发生的隐患,是决定广播栏目播出质量的核心。  关键词:广播电视;维护;技巧  1.广播电视维护工作的特征  1.1复杂的广播电视系统  传统的广播电视系统,在受到技术条件限制的情况下,播放的渠道和频道很少,所以控制系统相对简单,唯
期刊
摘要:电力工程技术管理水平的不断提高可以有效的促进电力工程的发展,进而为我国经济的持续发展提供动力。如何对电力工程的技术管理进行规范管理,提高电力工程的安全系数,保证电力工程可以顺利的完成就成了必须要解决的重要问题。因此,在电力行业不断发展的过程中,要对电力工程的建设给予高度的重视,不断提高了电力工程建设的质量,那么就要对电力工程技术进行有效的管理,构建相对完善的管理体系,这也成为我国电力行业广泛
期刊
摘要:姜夔的词具有“清空”、“骚雅”的艺术风格。形成这种风格,除了他高雅的意象的群使用外,他的设色造境也有一定的作用。他在词作中注重色彩和香味的运用,更用颜色和香味代具体的意象,给人一种清新之感。他善于将多种感官感受结合,运用通感的手法将自己内心的情感与意象相融,别有一种清空的意境。  关键词:姜夔;颜色;香  姜夔,字尧章,南宋词人。姜夔词虽在词风和内容上比较单一,历来评价不一。陈延焯《白雨斋诗
期刊
摘要:作为学生的学习平台和老师的教学科研平台,高校图书馆还承担着高校图书馆人文文化建设的重要任务。图书馆的一切资源都是为了服务读者,所以必须做好图书馆的读者服务工作。文章分析了高校图书馆读者服务工作现状及对策。  关键词:高校;图书馆;读者服务工作;现状;对策  引言  高校图书馆其实属于一个从属性的服务部门。它不仅应该提供图书资源,还应该开展读者辅导、教育等工作。要想更好地服务于读者,在图书馆开
期刊