A Field Study of Chinese Mingled with Foreign Words in Students’Conversations

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ulysseschen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Targeted for a preliminary study of how Chinese graduate students use different languages in their daily conversation, this preliminary project attempts to test some sociolinguistic theories on code-switching (CS). Theories concerned are mainly on two levels, linguistic features and functions of CS.
  【Key words】Chinese; Foreign language; Code Switching
  With China’s frequent exchanges with foreign countries, the Chinese have been greatly influenced in their use of language in daily conversation. How people use foreign words in daily life is interesting to the linguists.
  I. Literature Review
  Myers-Scotton (2001) proposed the Matrix Language Framework model. The basic word structure of the matrix language determines the morphosyntax of the code-switched sentence. Wardhaugh (2000) mentions that CS is a conversational strategy used to “establish, cross or destroy group boundaries; to create, evoke or change interpersonal relations with their rights and obligations” (p. 100). Wu (1985) reports a study of code mixing by Chinese–English bilingual teachers.
  II. Methodology
  The sample was constituted by 10 Chinese students, altogether five conversations that last half an hour each. Four conversations were picked up while the informants were watching TV series, doing technical stuff like checking problems with computers, shopping and discussing an academic topic.
  III. Research Results and Discussion
  1. The Occurrence Frequency of CS.
  The occurrence frequency of CS can be seen from table 1. All of the five conversations have involved CS. The following table shows the numbers and percentages of conversations with and without CS involved.
  2. Linguistic Features of CS Patterns
  A total of 25 instances of CS are found in the transcribed episodes. Further examination reveals that the majority of CS takes place across sentence boundaries, as shown in Table 2.
  (Note: Each speaker’s turn, between the turns of speaking by the other person, is taken as a unit of analysis.)
  The following are two examples of inter-sentential and intra-sentential CS:
  (1)你那能看Friends吗? (English: Do you have Friends?)
  (2)她是这样。OH… MY… GOD!太逗了!(English: She is like this. OH… MY… GOD!Just too funny!)
  In example (1), the English constituents are inserted into the Putonghua matrix and the whole sentence structure is set by Putonghua. The second example is an inter-sentential CS in which Putonghua is the matrix language and English is the embedded language. The English constituent was an imitation of an actress’s original utterance. The switching of noun and noun phrases in the subject or object position is predominant in the data, which is in agreement with the findings of similar studies on CS (Brice, 2000; Wu, 1985).   3. Categories of Foreign Words or Sentences Used
  Foreign words found in this project include information and technology terms such as CPU, ID, E-mail, download, economic terms such as CEO, CFO, WTO, medical terms such as HIV, SARS, movie or TV names such as Friends, and others such as BF, baby, fans, faint, sign, no, happy. Foreign sentences found in the study are mainly phatic and complimentary languages such as hi, morning, see you, bye-bye, SAYONALA (Japanese for bye-bye), thanks, sorry.
  References:
  [1]Brice,A.(2000).Code switching and code mixing in the ESL classroom:A study of pragmatic and syntactic features.Advances in Speech Language Pathology.Journal of the Speech Pathology Association of Australia,20(1),19-28.
  [2]Myers-Scotton,C.(2001).Code-switching.In F.,Coulmas (Ed.),The handbook of Sociolinguistics,pp.217-237.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
  [3]Wu,Yi’an.(1985).Code-mixing by English-Chinese bilingual teachers of the People’s Republic of China.World Englishes,4(3),303-317.
其他文献
自治区农委主持于1985年10月20日~23日在准格尔旗召开了纳林沟水坠砂坝科研成果鉴定会,邀请了区内外教授、专家、工程技术人员共16人,组成了鉴定委员会。这项水坠砂坝科研试
第 1期 (总第 81期 )云南高原大地构造与地震机制 (英文 )俞遵典 ,欧作畿 ,陆正亚 ( 1 )………滇西北独龙江花岗岩及岩浆作用特征严城民 ,夏贵光 ,邓仁宏 ( 2 1 )………云南
Songliao Basin is filled predominantly with continental facies sediments including alluvial fan, fluvial plain, fan delta , lacustrine delta, shore ?shallow lac
钢筋混凝土U形薄壳渡槽,是近几十年来发展起来运用最广泛的一种渡槽结构形式。这种渡槽,水力条件好,纵方向的刚度大,横方向的内力小,交付建筑施工时也很简便。但在设计这种渡
<正> 常规电站的管道经济直径常可用一些经验公式进行计算,然后,再结合装机容量、水头损失和压力升高等因素作进一步的分析比较后确定。然而,抽水蓄能电站管道内水的流速比常
蒙古人发迹于斡难之时,原本没有文字,社会发展到一定的阶段,蒙古文字应运而生。蒙古文字历史悠久,记载了蒙古族辉煌灿烂的文化。在历史长河中,蒙古文字受到其他民族文化的影
水土保持有没有拦沙效益?现将我们于1979年对马连河流域解放以来人类活动对水土保持拦沙效益影响的调查作一介绍,供作参考。这次调查把马连河全流域按自然特点分成五个类型
一、简易试验配合法概述有关混凝土成分的配合方法已有很多,但都较繁琐,而且从配合原理来说也不够严格。1957年以来我们对有关混凝土配合法的研究成果进行分析和简化,得到一
(1)准噶尔盆地腹地马桥凸起上的莫索湾背斜所钻的盆5井,于2001年8月31日,在侏罗系三工河组4243~4257m,试油喷出高产油气流,日产油100m3,天然气30×104m3.马桥凸起勘探面积有2600km2,石油天然气资源量17.81×108t,是盆地内? (1) B
玛纳斯河红山嘴渠首为1959年建成的新疆第一批弯道式引水防沙渠首.平均每年引水10亿m~3(占玛河年径流量的80%),保证300万亩土地常年灌溉,还担负向水库、电站、城市供水任务.