论文部分内容阅读
本文从范畴空间认知视角讨论口译言语行为过程的特殊概念框架——主体性协同。口译言语行为思维涉及从发言人到译员、再从译员到听众的叠加运作,可视为涉及不同范畴空间的认知主体经验关联。对论证式、介绍式和联想式口译语类的考察表明,口译言语行为涉及三大主体空间:以发言者为主导的源语发布空间、以译员为主导的口译运作空间和以译语听众为主导的译语接收空间;口译思维加工有赖于在线搭建主体性协同平台,通过角色互助、情感延伸和意图重构等协同方式影响口译以言行事,实现口译语用功能。
This article discusses the special conceptual framework of verbal behavior in interpreting from the perspective of category space cognition - subjective synergy. Interpreting verbal behavioral thinking involves the superimposition of speakers and translators and then translators to the listeners. It can be regarded as the empirical connection of cognitive subjects involved in different categories of space. The investigation of the demonstrative, introductory and associative interpreting categories shows that the speech act of interpretation involves three main spaces: the source space with the speaker as the leading source, the translator’s operating space with the interpreter as the leading role, and the audience with the target language as Which is dominated by translators. The process of interpreting and thinking depends on the establishment of a collaborative platform on the part of the main body, which can affect the interpretation and dexterity by means of mutual aid, emotional extension and intention reconstruction.