跨越文化鸿沟--贵州少数民族文化的外宣翻译研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:happywz521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在西南地区的贵州生活着布依族、侗族、苗族、水族等少数民族,这些少数民族具有丰富多彩的少数民族文化与风情。民族文化在跨文化交际过程中出现了文化空缺和文化冲突等现象。本文从宏观和微观维度审视贵州少数民族的文化对外宣传翻译。 Guizhou in the southwestern region is home to ethnic minorities such as Buyi, Dong, Miao and Shui people, all ethnic minorities with rich and colorful ethnic cultures and customs. In the process of intercultural communication, ethnic cultures have experienced such phenomena as cultural gaps and cultural conflicts. This article examines the cultural publicity and translation of the ethnic minorities in Guizhou from the macro and micro perspectives.
其他文献
摘 要: 小说Alfred and Emily,中译名《我的父亲母亲》,其作者为多丽丝·莱辛,英国女性作家,2007年诺贝尔文学奖获得者。《我的父亲母亲》一书是作者在2008年出版的绝笔之作。这本书创造性地结合了小说和回忆录,是作者对写作形式的一个积极探索。阅读这部作品,就好像听一位耄耋老人讲故事,娓娓道来又絮絮叨叨。这正是多丽丝·莱辛写作的最大特点——日常叙事。通过日常叙事,莱辛给读者展现了2
摘 要: 汉语言文学是非常普遍的专业之一,尤其高校学生教学中不仅如此,还有独特的魅力。因为在我国,人和人之间的所有交流都是需要借助良好的语言基础的,而且进行古典和传统文化品读时,对语言的应用,还有对意境的揣摩,都是一种非常享受的过程。  关键词: 汉语言文学 语言应用 意境  无论是在人与人沟通方面,还是文化交流方面,在汉语言文学中,对语言的应用和对意境的分析都是非常重要的,下面对汉语言文学
隐喻能潜移默化地影响听众的态度,因此,很多政客会选择用隐喻表达自己的观点。美国前总统克林顿和现任总统奥巴马都是极富演讲才能的人,本文用Charteris-Black在2004年提出的
会议
摘 要: 埃里希·弗罗姆的伦理学体系中,关于爱的研究,是重点与亮点,在某种意义上也是对伦理学的实践应用研究。这一理论,绝不局限于伦理学领域,而是辐射到对于人类生存状况和人类整体命运的关切,值得我们尊重与深入研究。  关键词: 弗罗姆 关爱思想 伦理辐射  弗罗姆是20世纪西方杰出的社会心理学家和人道主义伦理学家,弗罗姆认为,理论建构不能只依靠纯粹的臆测,也不能只偏重于经验的观察,而应该使二者