支架式教学模式在英汉翻译教学中的应用

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wmg0632
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】支架式教学模式主要是基于维果茨基的“最邻近发展区”理论而形成的一种在构建主义教学模式,其在英语翻译教学中具有重要的意义,其主要是通过教师构建一种预期的支架模式,引导邪恶u是自主学习,以此提高学习效果。本文主要是结合笔者的工作经验,阐述支架式教学模式的原理及特点,然后分析支架式教学模式在英汉翻译教学中的具体应用措施。
  【关键词】支架式教学模式 英汉翻译 教学 应用
  随着经济全球化进程的不断发展,各个领域对英语人才的要求越来越严格,尤其是具有英语翻译能力的人才需求更大,因此提高对学生英汉的翻译能力是当前英语教学的重要内容。基于文化理念以及专业知识结构的影响,在英汉翻译教学中存在学生按照中国文化习俗翻译英语的问题,结果导致翻译出来的寓意不符合英语实质,因此为了更加提高英汉翻译的效果,需要在教学过程中采取支架式教学模式,以此提升英汉翻译教学的效果。
  一、 支架式教学模式的概念及特点
  支架式教学是基于维果茨基的“最邻近发展区”理论而形成的一种在构建主义教学模式,其主要是借用了建筑行业的脚手架原理而形成的一种教学方法,在支架式教学中学生的学习被看做是建筑工程不断构建的过程,而教师的教则是建筑所需要的脚手架,需要教师为学生构建学习的总体模式,以此引导学生的学习。
  支架式教学的主要目的就是通过教师的合理引导提升学生的学习效果,以便学生对当前所学的知识形成意义构建。因此基于支架式教学模式的要求,教师要在具体的教学过程中为学生创建问题情景,引导学生进入预定的情景中,通过学生之间的相互合作与交流等,形成具有情景意义的知识结构。支架式教学模式是对传统“填鸭式”教学模式的创新,其改变了传统以教师为主的教学模式,强调了学生的主体地位。基于支架式教学理论,教师在英语翻译教学时要明确学生的综合水平能力,也就是学生的现有发展水平和潜在发展水平。现有发展水平是学生目前所掌握的翻译能力水平,潜在发展水平是通过教师的搭建学习平台等,学生的知识结构提升的空间。因此在具体的教学中需呀教师了解这两种水平的差异。
  二、 支架式教学法在大学英语翻译教学中的具体应用分析
  1.创设教学情境,为学生进行支架式问题设置。英汉翻译教学的重点就是要学生明白具体的翻译场景,不同的场景翻译的内涵与要求也就不同,因此在具体的教学中需要教师为学生积极创建相应的情景,通过创建相应的情景激发学生对已有专业知识的运用,探索新的知识内容,从而构建起新的认知框架。例如教师在对《黄山观后感》一文的英汉翻译教学时,教师在进入教学前可以组织学生观看有关黄山相关的视频资料等,让学生对黄山有一个初步的了解,通过此环节可以调动学生的学习注意力,让学生更加全身心的投入到课堂中去。在完成上述环节之后,教师要提出支架式的问题,首先教师要给学生提出一个问题:黄山的英文翻译是什么?通过教师的提问,让学生以合作的方式进行探索式的学习,通过学生的学习可以了解到在文章中“黄山”的英文翻译有两种,即音译和意译。其分别为“Huangshan-Mount”和“Yellow Mount”。通过对该问题的分析让那学生明白英汉翻译的规律;紧接着教师在提出第二个问题:如果在对外国人进行黄山的翻译时如何让其知道其地理位置?通过此问题的引导,学生会速度的想到,可以在黄山的英语前面加上国名,也就是翻译成China’ s Huangshan-Mount。
  2.搭建学习支架,培养学生分析问题的能力。教师在应用支架式教学方法时需要明确本节课的教学目的是什么,根据具体的教学目的,对教学内容进行支架式的设计。一般而言对于刚进入高校的学生而言,由于其英语专业知识还不牢固,因此该阶段是英语翻译学习的关键时期,这时需要教师认真观察学生的特点,在学生原有的专业知识结构的基础上,为学生搭建合理的支架。
  3.采取多种教学模式,培养学生自主学习的能力。支架式教学强调的是学生的自主能力,因此将支架式教学方法引入到英汉翻译教学中的关键是教师要采取小组讨论、探索等方式的学习方式,鼓励学生的自学,比如在教师提出支架问题后,学生可以通过与多人的沟通实现学习知识的获知,这样能够大大提高学生的学习效果。教师要通过问题引导的方式进行探索式教学,学生在回答问题的时候,教师不要急于公布答案,而是要给予学生一定的时间与机会进行思考,让他们对相关知识有一个清晰的概念框架。
  4.教师要及时总结和拓展教学内容,并且对学习效果进行评价。英语翻译教学的最终目的是提高学生对英汉翻译的应用能力,因此在教学的最后阶段教师要对本节课的教学内进行总结,将零散的知识点进行系统归类。教师在进行总结时,教师要重点结合翻译理论将翻译中遇到的各种问题向学生进行讲解,引导学生树立清晰的英汉翻译知识构建体系。
  三、结束语
  在英语翻译教学中,应用支架式教学法对教师具有较高的能力要求。教师必须在课前进行充分的教学准备。同时还要深入了解学生的知识基础、认知结果及学习能力。在教学过程中,教师不仅需对教学活动中遇到的具体情况做出正确判断,还得及时采取科学的措施对课堂教学设计进行调整,提高课堂教学效果。总之,要在大学英语翻译教学中充分运用支架式教学法进行教学,促进教学质量的提高,英语任课教师必须不断提高自身的专业技能和教学水平。
  参考文献:
  [1]王磊.支架式教学在翻译教学实践中的应用刍议[J].教育与教学研究,2011.03.
  [2]俞仲秋.支架式教学法在商务英语教学中的应用[J].疯狂英语(教师版),2011.02.
  [3]陈静颖.支架式教学法在大学英语翻译教学中的应用研究[J].兰州教育学院学报,2014.09.
其他文献
【摘要】高校英语教师专业化发展能有效提升学生外语素质培养质量,具有非常重要的社会意义。本文对高校英语教师在专业化发展过程遇到的问题进行了分析并提出发展策略。  【关键词】英语教师 专业化发展 提升  高校英语教师承担着为未来社会培养优秀英语人才重任,教师自身的观念、专业素质、教学以及科研能力直接决定了学生培养的质量,因此高校英语教师专业化具有非常重要的社会意义,但是在目前高校英语教师专业化发展过程
在环境问题日益受到重度关注的当下,环保类微公益项目应运而生,蚂蚁金服旗下支付宝上线的蚂蚁森林正是基于"互联网+绿色金融"以及"互联网+公益"的创新模式而产生的,本文从传
【摘要】本文根据独立院校大学英语听力的现状,分析学生听力能力比较薄弱的原因:听力材料输入量不够,方法有待提高,母语负迁移的影响,文化知识缺乏,动机不够等。同时给出提高听力教学能力的具体方法:增加英语听力的输入量,帮助学生掌握精听和泛听的方法,利用多媒体技术增加文化知识的导入,提高学生的学习动机。  【关键词】独立院校大学英语听力 克拉申语言输入理论 学习动机  听,说,读,写,译构成了语言学习的五
外教资源丰富是广东培正学院的一大特点。本项目主要将广东培正学院与广东白云学院进行对比(以下简称培正学院与白云学院),从而探究出两者之间的联系。分析外教的师资力量是
The purpose of this paper is to examine the role of learner autonomy in Chinese college English learning through web-based English learning platform as well as
【摘要】随着社会对复合型外语人才需求的日益增多,开办商务英语专业或方向的高校越来越多,然而受多方面因素的影响,不少商务英语专业学生的语用能力较弱,导致其在工作中表现低于用人单位的预期。文章主要论述了培养商务英语专业学生语用能力的必要性,指出当前商务英语专业学生语用能力存在的问题,并提出了解决问题的方案。  【关键词】商务英语专业 语用能力 策略  一、引言  商务英语作为一个专业和学科在外语学界和
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】随着我军对外交流的进一步增强,军人的外语能力愈加重要。为了更好地开展军队任职教育英语教学以适应新形势对于军队外语人才的需求,本文对任职教育环境下英语教学的特点及要求进行了相应的分析。  【关键词】军校 任职教育 英语教学  【Abstract】With the expansion of our army’s international communication, the foreign
【摘要】网络多媒体信息技术已经成了当代教育中必不可少的辅助工具,使大学英语学习向着个性化学习、自主学习的方向发展。文章从实际出发,探讨如何从“教、学、测” 三方面建立新型的教学模式,培养学生的网络自学能力。  【关键词】“教、学、测”一体化 大学英语 网络自学  【Abstract】The multimedia information technology has become an indisp
创新党报的时政新闻报道,能够有效提升党报报道的影响力.本文首先简要介绍了当前地方党报报道时政新闻的现状,并从适当精简报道篇幅、创新时政新闻报道形式、提升报道政治性